Maid in Manhattan
prev.
play.
mark.
next.

:11:01
Dovraga. Stigao je.
:11:06
Citiram "Sentimentalni favorit
Chris Marshall

:11:08
bla, bla. bla...
:11:10
sin pokojnog senatora
Grahama Marshalla, bla, bla...

:11:12
kandidirati se na sljedeæim izborima
za oèevo mjesto."

:11:16
Kraj citata.
-Daj da to vidim. Daj mi, Jerry.

:11:18
Ne moraš to vidjeti.
:11:21
Daj mi.
-Dobro. Ali nisam do kraja proèitao.

:11:24
"Sentimentalni favorit
i plejboj politic...

:11:27
... Chris Marshall..."
Ispustio si par rijeci, Jer.

:11:30
Što, "playboy"?
To je kompliment.

:11:32
"Koji je prekinuo zaruke
s Daniellom Van Grass...

:11:36
...dolazi sam u grad."
Uljudno, ha?

:11:40
Znaš da si javna osoba.
To je vijest. Pa što?

:11:44
Nikad nismo bili zaruèeni.
Na èijoj si ti strani?

:11:46
Tvojoj. Zato me nekad
moraš saslušati.

:11:49
Barem ponekad bi bilo u redu.
-Izvoli.

:11:52
Dobrodošli u Beresford,
g. Marshall.

:11:54
Dobar dan.
-Ja sam Lionel.

:11:55
Lionel?
-Ja sam butler na ovom katu.

:11:56
Zatreba li vam bilo što,
zovite me, molim.

:11:59
Hvala. Ovo je Jerry, a ovo Dan,
pas se zove Rufus.

:12:03
Hvala, Lionele.
Drago mi je. Hvala.

:12:05
Zvati æemo ako nam ustrebate.
Chris, pogledaj me. Chris?

:12:09
Možeš li me pogledati?
-Što je? Gledam te.

:12:11
U ponedjeljak naveèer idemo
na Maddoxovu zabavu.

:12:14
Ne idemo, Jerry.
:12:15
U ovakvim trenucima poželim
da mi tvoj otac pomogne.

:12:18
Što? -Rekao sam da
poželim da je tvoj otac...

:12:20
ovdje da mi pomogne.
-Mom ocu nije trebao.

:12:23
Tvoj otac je znao
kako da ga iskoristi.

:12:27
Gdje ideš?
-Što?

:12:29
Zavisi. Gdje ti ideš?
-U kupaonicu. Sam.

:12:32
Dobro. Idi. Odlièno. Naravno.
-Hvala.

:12:34
Zovi me ako ti nešto treba.
:12:41
Bože, oprostite, gospodine.
:12:48
Hvala.

prev.
next.