Maid in Manhattan
prev.
play.
mark.
next.

:26:00
Ja nosim 37 i pol.
-Što znaci 38.

:26:02
Samo obuci èarape,
i možeš iæi.

:26:06
Dosta je. Vrati to.
Što radiš?

:26:08
Ne dok ne probaš.
:26:10
Ne mogu probati njenu odjeæu!
:26:12
Nije njena. Nije Dolceova.
Tehnièki je napuštena.

:26:17
Pazi da nas ne èuju.
:26:19
Tko, odjeæa?
:26:20
Marisa Ave Maria Ventura...
:26:22
kada æemo ti ili ja ikad moci
probati nešto za 5000$?

:26:26
Hajde, probaj kakav je drugi dio.
:26:35
Lily, šta radiš?
:26:36
æao. Prišivam gumb.
:26:40
Što kuhar radi za ruèak?
:26:43
Subota je, jesti æeš
hamburger i sir.

:26:53
Gdje ideš?
:26:54
Okolo. Odmah se vraæam.
:26:57
Ostani u blizini.
-Dobro.

:27:00
Rufuse.
:27:02
Rufuse, doði.
Doði. Sjedi.

:27:04
Gdje ideš?
-U šetnju.

:27:06
Ne, dolje je ruèak lige za biraèice.
:27:08
Trebali bi svratiti.
-Na brzaka, ha?

:27:11
Da, unutra i napolje.
Neka se smiju.

:27:12
Jer, brzo pitanje. Budi iskren.
-Naravno.

:27:15
Izgledam li glup
koliko misliš da jesam?

:27:17
Ne. Hoæu reci, nisi glup.
O èemu to prièaš?

:27:20
Ma daj.
-Gdje ideš? Ne.

:27:22
Muci te ženski ruèak?
:27:24
Muci me Victor Delgado.
Sjeæaš ga se?

:27:27
Tip koji se takoðer kandidira za senat,
koji æe dolje održati govor?

:27:31
Neæe govoriti do 1.30.
:27:40
Znam da to vrijeða vaš osjeæaj
za poštenje, ali htio bih pobijediti.

:27:43
Ne predaješ se.
-Naravno da ne.

:27:45
Zato si me zaposlio.
Idi na ruèak.

:27:49
U ponedjeljak idi na Maddoxovu zabavu.
"æao", "'Doviðenja" i gotov si.

:27:52
Definiraj "gotov".
:27:56
Oni imaju ljude koji æe ti
šetati psa.


prev.
next.