Maid in Manhattan
prev.
play.
mark.
next.

1:02:02
Во хотелот? -Не, навистина,
сега се преселивме

1:02:05
во горниот дел од градот.
Нешто подалеку...

1:02:08
Добро, ќе ве однесиме, одиме на
еден прием па ќе ве префрлиме

1:02:10
Каде и да е. -Да мамо!
1:02:13
Не, и ние одиме на еден прием
само два блока подалеку, па...

1:02:17
Ќе пешачиме. -Како можам да ве најдам?
1:02:20
На улица 91 7... -А дали
може јас да се јавам?

1:02:24
Знаеш што? Ако сакаш да бидеш
1:02:25
во контакт со него треба да се јавиш на
1:02:27
овај број, тоа е мојата картичка. Како се
1:02:29
презивате, уште еднаш? -Вентура, а вие?
1:02:31
Шпанско? -Навистина? Шпанск?
1:02:33
Не... Зигел! А сега мора да одиме.
1:02:37
До гледање. -Само јави се на тој број, ок?
1:02:38
Јави ми се во било кое време. -Во ред.
1:02:40
Немој да се срамиш. -Мораме да одиме.
1:02:42
Треба да одржиш говор и ќе се задоцниш.
1:02:43
Говор? -Да...
1:02:45
За што? -Проектирање на станови.
1:02:46
Навистина? Им кажуваш на луѓето
1:02:50
Од Бронкс, за проектите? -Не,
само одржувам прес таму и...

1:02:53
укажувам на животните услови.
1:02:57
Интересно! -Да, и ние така мислиме.
1:03:00
Дали ќе одиме? -Зошто не велиш ништо?
1:03:02
Ништо! -Кажи ми.
1:03:08
Можеби вие двајцата треба да
поработите на твоите проекти,

1:03:11
па не ќе мораш да ги памтиш тие говори,
1:03:13
кога тие би доаѓале од
некое вистинско место.

1:03:18
А како ти би знаела? мислам...
-Затоа што пораснав таму.

1:03:23
Живеам на радиус од
4 блока цел мој живот.

1:03:27
Збогум!
1:03:31
Заборави. Да одиме, ајде.
1:03:36
Крис, може? Да одиме, се брзаме...
1:03:44
Да ти кажам дека таа е
како никој друг досега...

1:03:49
Ќе ти кажам сега што?
Ако сакаш да извадиш

1:03:53
корист од утре вечер,
тогаш најди ја да дојде.

1:03:57
И се колнам дека ќе се
ракувам со било кој дел

1:03:59
од телото на Медикс, ако сакаш...

prev.
next.