Mean Machine
prev.
play.
mark.
next.

1:04:03
Sudija!
1:04:05
Slobodan udarac za zatvorenike.
1:04:12
Ketch je oborio Gosp. Ratchetta.
1:04:14
Šta ti je?
Zaveži, pièko.

1:04:17
Debelo kopile!
1:04:18
Debelo kopile!
1:04:19
Odlièno, Ketch.
Samo budi nježniji.

1:04:22
Koji je on, onda?
1:04:26
Hajde. Uzmi ga, sine!
1:04:28
Trojan je briljantno izbjegao
Marsdena.

1:04:31
Da je bogdo to mogao uraditi
onu noæ kad su ga uhapsili.

1:04:34
Golman ispucava daleko.
1:04:37
Walker je spušta na liniju centra.
1:04:39
I to je neprecizan pas
prema Jeromeu McFifeu.

1:04:41
Ali svevideæi Gosp. Burton
je vraæa nazad èuvarima.

1:04:44
Fin dupli pas.
Walker i Burton.

1:04:46
Vraæeno Walkeru. On šutira.
Tik pored stative.

1:04:51
Skoro.
To je bilo preblizu za utjehu.

1:04:54
Previše jebeno blizu da bi se
meni svidjelo, Bob.

1:04:56
Diži se!
Monk dodaje Dannyu Meehanu.

1:04:59
Meehan je drži na centru.
Ide neometano naprijed.

1:05:02
Dupli pas.
1:05:03
I Burton je odnio Meehanove noge.
1:05:05
Meehan ne izgleda sretan.
1:05:06
To je to, Burton!
1:05:11
Sad, šta je sa vama ostalima?
1:05:13
Stanite ovdje.Kad krenem raširite se.
Hoæu nešto da probam.

1:05:17
Meehan æe izvesti. Izgleda kao
da æe pogoditi, Bob.

1:05:29
Pravo u Ratchettove
najvrijednije dragulje.

1:05:30
Trebaæe više od magiène spužve
da se otkloni ta bol.

1:05:34
Jebi me.
1:05:36
Za ime Boga sudija,
to je bilo jebeno namjerno.

1:05:39
Slobodan udarac. I lopta.
Zaštiti se u svakom trenutku.

1:05:42
Šta?
Deset jardi!

1:05:44
Deset! Odmakni se!

prev.
next.