Mean Machine
prev.
play.
mark.
next.

1:21:00
-Rezolvã.
- Se face.

1:21:02
Vezi-ti de treabã.
1:21:05
Joc frumos de pase al gardienilor.
Paseazã frumos.

1:21:10
Dar detinutii par decisi
sã nu cedeze.

1:21:16
N-ai nimic la picior, nu-i asa?
1:21:22
- De ce nu mã lãsati în pace?
- N-as fi crezut c-o sã ne vinzi.

1:21:27
Nu dupã grozavul tãu discurs
despre ''marea voastrã ocazie''.

1:21:36
- Mi-a scãpat ceva?
- Si-a scrântit ceva.

1:21:43
Ar putea fi o întindere.
1:21:54
Jocul devine mai aspru.
Presiunea dinspre gardieni creste.

1:21:57
La naiba, Masivule, ajutã-ne.
Nu suntem decât în nouã jucãtori!

1:22:01
Bagã o rezervã.
1:22:07
Walker cãtre Marsden.
1:22:15
Downs îi trimite lui Hibert.
1:22:17
Hibert centreazã.
1:22:21
Walker intervine.
1:22:23
Detinutii sunt presati
în propria jumãtate.

1:22:25
Ratchett e nemarcat în careu.
1:22:32
- Drace, doi la doi.
- Bun! Frumos!

1:22:38
Cu multumiri lui Danny Meehan.
1:22:44
Doi la doi.
1:22:46
Bine, acum al treilea. Pe ei!
1:22:48
Dle arbitru. O schimbare.

prev.
next.