Minority Report
к.
для.
закладку.
следующее.

:55:04
Выпейте все.
:55:06
Так, теперь отдышитесь с минуту.
:55:10
И чем же я, по-вашему,
могу быть вам полезна?

:55:16
Вы могли бы сказать мне,
как можно подделать пророчество.

:55:21
Откуда мне знать?
:55:23
Вы ведь изобрели
Программу Предпреступлений.

:55:27
Что в этом смешного?
:55:29
Если последствия серии
генетических ошибок...

:55:32
...и сбившейся с панталыку науки...
:55:34
...можно назвать изобретением...
:55:36
...тогда я изобрела Программу
Предпреступлений.

:55:37
-Что-то вы не очень этим гордитесь.
-Не горжусь.

:55:39
Я пыталась их вылечить,
а не превратить во что-то еще.

:55:43
Вылечить кого?
:55:44
Невинных, кого мы используем,
чтоб остановить виновных.

:55:45
Вы говорите о Провидцах.
:55:49
Вы думаете,
они появились из пробирки?

:55:51
Они всего лишь те,
кому удалось выжить.

:55:54
Я проводила генные исследования,
лечила детей наркоманов.

:55:58
Это было 10 лет назад, когда
нейроин впервые появился на улицах.

:56:01
Он был грязным, не то, что коктейль,
популярный среди образованных.

:56:08
Все эти дети родились
с поврежденным мозгом.

:56:11
Большинство не дожило
до 12-ти лет.

:56:14
Те немногие, кто выжил,
обладали даром.

:56:17
Я называю это даром. Для них же
это была скорее космическая шутка.

:56:20
Они просыпались среди ночи,
забивались в угол...

:56:23
...вопили, карабкались на стены.
:56:25
Потому что когда эти дети
закрывали глазки по ночам...

:56:29
...им снились только убийства,
снова и снова, одно за другим.

:56:34
Мы довольно быстро сообразили,
что настоящий кошмар был в том...

:56:37
...что эти сны вскоре становились
реальностью...

:56:40
...что эти убийства происходили.
:56:46
Вы говорите,
что некоторые дети умерли?

:56:48
И много. Несмотря на все,
что мы для них делали.

:56:52
Или, может быть, из-за того, что
мы с ними делали. Но это неважно.

:56:56
Сейчас система совершенна,
не так ли?


к.
следующее.