Narc
prev.
play.
mark.
next.

1:24:03
Molim?
1:24:05
Što su ti rekli?
1:24:11
Onaj kuèkin sin Oak je poèeo pucati...
1:24:14
..i ubio Calvessa.
1:24:19
Mora da si poludio!
1:24:21
Koliko mi je bio važan...
1:24:23
...i ti sumnjaš u moj integritet?
Moju odanost tom deèku?

1:24:26
Pustio si onu gamad da ti isperu mozak?
1:24:29
Vodimo ih u stanicu.
1:24:31
Zajebavaš se s
neèime što ne možeš shvatiti.

1:24:36
Vodim ih u stanicu. Gotovo je.
1:24:40
Ti si jebena šala, znaš to?
1:24:43
Ti si jebena šala!
1:24:46
Cijela karijera ti je šala...
1:24:48
...kompletni zajeb.
1:24:50
Ubio si onog narkiæa u parku...
1:24:52
...i usput pogodio onu ženu,
zbog èega je izgubila dijete.

1:24:56
Dosta!
1:24:58
Zaèepi, jebote!
1:25:01
Ajde, ti si lažljivac.
1:25:02
Ajde, prokleti lažljivèe.
1:25:08
Dobio sam ovo od Socijalne.
1:25:12
Kathryn Tunney...
1:25:14
...majka preminulog, je premještena
u skrb oèuha Myrona Cobba...

1:25:17
...23.11.1985. postala je štiæenicom usvojitelja.
1:25:22
Poznaješ tu djevojèicu, poruènièe?
1:25:29
Mislim da da.
1:25:39
Ali piše da je imala 18
godina...i nitko je nije usvojio.

1:25:44
Bila je problematièna, selili
su je od skrbnika do skrbnika...

1:25:47
...stalno je hapsivši, veæinom zbog droge...
1:25:50
Skršio si je. Vadio si je
s rehabilitacije. Puno puta.

1:25:55
Dok je bila maloljetna, doktor
je morao potpisivati otpusnicu.

1:25:57
Tko ti je to radio?
Tvoj dobri prijatelj Harlan.

1:25:59
Ovo je moj dobri
prijatelj Harlan, mrtvozornik.


prev.
next.