Red Dragon
prev.
play.
mark.
next.

:46:01
Бучавата го разбудила Џакобис и морал
да го убие на скалите, непланирано,

:46:05
Тоа било невешто.
Тоа не личи на него.

:46:08
Не смееме да судиме строго, Вил.
Тоа му било прв пат.

:46:13
Дали случајно примети некоја паника?
:46:22
Да, тоа е стравот за кој зборувавме.
Ти треба искуство да го совладаш.

:46:28
Во твојата подсвест беше тоа што
го работев или како би рекол, моето злодело.
Да.

:46:34
Значи, беше повреден не заради лошата
проценка на својот инстинкт, туку затоа
што не можеше

:46:39
да реагираш, бидејки веќе беше касно.
Може така да се каже.

:46:41
Но сега си помудар.
Да.

:46:44
Замисли што можеше да направиш
да можеше да се вратиш низ времето.

:46:49
Би те убил додека беше уште мал.
:46:52
Многу добро.
:46:54
Мислам дека напредуваме.
:46:58
Баш тоа го прави сега нашето момче
ги преиспитува своите методи, се обновува.

:47:07
Се спомнуваат видео записи од фамилијата
Лидс, би сакал да ги видам.
Не. -Зошто?

:47:13
Би било нечуено.
Неможеш да си олесниш.

:47:19
Ќе те повикам ако се сетам на нешто,
дали ќе ми го дадеш домашниот тел. број?

:47:28
Тоа е крај на нашиот состанок.
За сега.

:47:32
Тоа беше само неговиот прв пат.
Во Атланта веќе беше подобар.

:47:37
Одмори се мој драг Вил,
овај ќе ти даде доста вежбање.

:47:46
Поздрави ги Моли и Џош.
И детето на крајот од келијата,
со лицето према ѕидот.

:47:55
Ако се завртиш, пред да се затвори бравата,
ќе бидете успиени. Разбирате? -Да.


prev.
next.