Showtime
prev.
play.
mark.
next.

:00:20
Posao policajca uopšte nije onakav
kakvim ga prikazuju na TV-u.

:00:23
Ja nikada nisam morao da biram
izmedju crvene i plave žice.

:00:26
Nikada nisam video prevrtanje policijiskog
vozila, koje usput izazove lanèani sudar,

:00:29
i na kraju eksplodira u velikom plamenu.
:00:32
Nikada nisam morao da skaèem sa
krova jedne na krov druge zgrade.

:00:34
Vreme na istraživanjima zloèina mi je
:00:36
prolazilo u praæenju tragova, kucanju
izveštaja i sedenju po sudovima.

:00:39
To je težak ali jednolièan posao na
kome se neæete obogatiti radeæi ga.

:00:43
Ali ja sam na tom poslu
proveo 28 godina,

:00:44
i ne bih ga radio ni na jedan drugi naèin.
:00:46
Ja sam detektiv, to je posao koji radim.
:00:49
Ako prekršiš zakon u mom gradu,
:00:51
uèiniæu sve što je u mojoj moæi da te
uhvatim i stavim iza rešetaka.

:00:57
Neæu da kažem da æu svaki
put i uspeti u tome,

:01:00
ali æu svaki put dati sve od sebe da te,
ako si poèinio zloèin, nateram da

:01:02
vratiš svoj dug društvu.
:01:04
Ima li nekih pitanja?
:01:11
Detektive Preston,
:01:13
zašto nam ne kažete nešto i o vedrijoj
strani policijiskog posla?

:01:18
Znate veæ, smešne situacije i slièno.
:01:22
Do djavola! Jurio sam ga duž cele
ulice i preko 3 krova!

:01:25
Ne možeš to da radiš!
:01:26
Sve æe doæi do gradonaèelnika.
:01:27
Ti si kao slon u staklarskoj radnji!
Ruinirao si ceo jedan blok!

:01:31
Kakve to ima veze sa ovim?
:01:33
Trebao si da pozoveš pojaèanje!
:01:35
Jedino pojaèanje koje sam imao
:01:37
sada leži u bolnièkom krevetu.
:01:43
Njegov lekar je zvao pre 5 minuta.
:01:46
Džimi nije preživeo.
:01:50
O moj Bože, ne.

prev.
next.