Solaris
prev.
play.
mark.
next.

:11:03
Acesta s-a întors numai
la cãderea întunericului.

:11:06
S-a dus direct la el,
într-o stare evidentã de soc.

:11:13
Era neobisnuit pentru un bãrbat
:11:18
care zburase timp de 11 ani.
:11:21
Si-a revenit în vreo douã zile, dar
n-a mai pãrãsit statia niciodatã.

:11:25
Si a refuzat sã se apropie de
fereastrã pentru a privi oceanul.

:11:29
În timpul unei cure medicale într-o
clinicã s-a oferit sã facã o declaratie

:11:34
de mare importantã,
:11:37
una care simtea cã ar putea afecta
întreg viitorul Proiectului Solaris.

:11:40
- Foarte bine, sã
-i auzim povestea.

:11:46
Este timpul sã-l lãsãm
pe Burton sã vorbeascã.

:11:59
- La început am coborât la 300 metri.
:12:03
Aveam dificultãti sã mentin altitudinea,
:12:06
din cauza vântului.
:12:10
Pentru pilotarea navei mi-au
fost necesare toate eforturile.

:12:14
Nu privisem în exterior.
:12:19
Ca urmare, am intrat în masa de ceatã.
:12:22
- Era o ceatã obisnuitã?
:12:24
- Nu semãna cu nimic ce
mai vãzusem pânã atunci.

:12:27
Pãrea a fi o substantã
coloidalã, o masã cleioasã.

:12:32
Toate ferestrele erau acoperite de ea.
:12:35
Din cauza rezistentei cetii, am
început sã pierd din altitudine.

:12:41
Unde presupuneam cã ar trebui sã
fie soarele, ceata strãlucea ca para.

:12:49
O orã si jumãtate mai târziu, am
iesit într-un larg spatiu deschis.

:12:53
Acesta era rotund, de câteva
sute de metri diametru.


prev.
next.