The Hours
Преглед.
за.
за.
следващата.

1:17:00
сигурно е трудно за жена в твоето...
- В моето какво?

1:17:02
От моето какво..?
-От твоя талант, и да знаеш.....

1:17:05
че не можеш да съдиш
в твоето положение.

1:17:08
Кой писател е по-добър съдник?
1:17:10
Добре си спомняш.
1:17:13
Имаш си спомени за това.
Доведохме те в Ричмънт,
защото имаш спомени от,

1:17:18
душевността, разсейваш се от
чуване на гласове.

1:17:22
Доведохме те тук, за да оцелеем,
за да не бъде фатално за теб.

1:17:28
Опита да се съмоубиеш два пъти.
1:17:33
Работя в издателството със страх.
1:17:35
Устроихме се добре, открихме издаделство,
1:17:39
а и не само това, не само това.
1:17:41
Това е добро начало,
начин по който да се излекуваш.

1:17:46
Искам работа.
1:17:48
Всичко направих заради теб!
1:17:50
Всичко направих заради теб!
1:17:53
Направих го от любов.
1:17:58
Не знаех, че като се подобриш
ще си толкова неблагодарна.

1:18:01
Неблагодарна ли съм?
1:18:03
Ти ме нарече неблагодарна!
1:18:08
Животът ми беше откраднат.
1:18:13
Живея в град в който не искам, живея
1:18:18
живот който не искам.
1:18:25
Как се случи това?
1:18:40
Време е да се върнем в Лондон.
1:18:47
Липсва ми Лондон.
1:18:51
Липсва ми живота в Лондон.
1:18:55
Това не е твоя глас Верджиния.
1:18:58
Това е гласът на болестта ти.
-Моят глас е.


Преглед.
следващата.