The Hours
prev.
play.
mark.
next.

1:16:07
Cãrui fapt
datorez aceastã vizitã neaºteptatã?

1:16:09
Poate cã îmi vei spune:
Ce Dracu' crezi cã faci?

1:16:12
-Ce fac?
-Te-am cãutat, si nu erai acolo.

1:16:16
Lucrai în grãdinã,
ºi nu am vrut sã te deranjez.

1:16:18
M-ai deranjat
când ai dispãrut.

1:16:19
Nu am dispãrut.
1:16:21
-Am ieºit la o plimbare.
-La o plimbare?

1:16:24
Asta este tot?
Doar o plimbare?

1:16:28
Virginia? Sã ne întoarcem acasã,
Nelly pregãteste prânzul...

1:16:30
deja, s-a apucat de gãtit.
Este obligaþia ta sã mãnânci prînzul.

1:16:34
O asemenea obligaþie nu existã.
1:16:37
O asemenea obligaþie nu existã.
1:16:39
-Virginia, esti obligatã, pentru cã esti nebunã.
-Am suportat pânã acum custodia.

1:16:44
-Am suportat închisoarea asta.
-O, Virginia.

1:16:47
Sunt asistatã de doctori.
1:16:49
Orice aº face, sunt asistatã de doctorii...
care mã informeazã asupra intereselor mele.

1:16:54
-Ei îþi ºtiu interesele.
-Ei nu stiu.

1:16:56
-Ei nu vorbesc în interesul meu.
-Virginia, pot...

1:17:00
Pot sã-mi dau seama cît este de dificil
pentru o femeie sã...

1:17:02
-Sã ce? Sã ce?
-Cu talentul tãu, sã nu poti...

1:17:05
sã decizi singurã
asupra propriilor interese.

1:17:08
Cine dracu' poate decide mai bine?
1:17:10
Tu ai un trecut.
1:17:13
Tu ai un trecut primejdios. Te-am adus
în Richmond pentru cã...

1:17:18
ai diverse stãri de spirit, primejdioase,
auzi voci.

1:17:22
Te-am adus aici, ca sã supravietuiesti stricãciunilor
iremediabile pe care þi le-ai facut.

1:17:28
Ai încercat sã te sinucizi de douã ori.
1:17:33
Trãiesc în fiecare zi cu fricã.
1:17:35
Am instalat... Noi am instalat presa
nu numai...

1:17:39
de dragul de a fi instalatã.
1:17:41
Ci pentru cã îti atrage atentia,
si te vindecã de alte intenþii.

1:17:46
Vreau sã muncesc.
1:17:48
A fost fãcutã pentru tine.
1:17:50
A fost fãcutã pentru însãnãtoºirea ta.
1:17:53
A fost fãcutã din dragoste.
1:17:58
Dacã nu aº ºti cã þi-a fãcut bine
aº numi asta nerecunoºtinþã.


prev.
next.