The Laramie Project
prev.
play.
mark.
next.

:04:01
No ovde više nije reè
o Laramieju ili Wyomingu.

:04:04
Radi se o celoj zemlji.
:04:11
Za mene se još uvek
radi o Laramieju.

:04:16
Tvrtka je pristala da doðemo
u Laramie intervjuirati ljude,

:04:19
a ja se bojim jer ne znam kako
æu im zajamèiti sigurnost.

:04:24
Uspostavio sam prvi kontakt
s Rebeccom Hilliker,

:04:26
glavom dramskog odjela
na sveuèilištu Wyominga.

:04:30
Nadam se da æe to dovesti
do novih intervjua.

:04:33
Kasniš.
:04:35
Znam. Razgovarali smo duže
nego što sam planirao.

:04:38
Što je rekla Rebecca?
:04:39
Dala mi je imena ljudi koji
æe možda hteti razgovarati.

:04:42
Graðana i ranèera,
nešto studenata.

:04:44
Prvo bismo trebali
stupiti u vezu s njima.

:04:47
Da vidimo hoæe li itko
hteti razgovarati.

:04:49
Sjajno. -Dobro si?
:04:52
Nemoj to raditi ovde.
:04:54
Odakle ste? -lz New Yorka.
:04:57
l što vas dovodi u naš grad?
:05:01
U prolazu smo.
:05:21
Zdravo.
:05:22
Je li Linda kod kuæe?
-Ne. Na poslu je.

:05:25
Dobro. Možete li joj reæi
da je Amanda svratila

:05:27
i da sam u motelu Ranger?
-A ko ste vi?

:05:30
Radim za dramsku firmu.
:05:32
Rebecca Hilliker
joj je rekla za mene.

:05:35
Nikad èuo za nju.
Što hoæete?

:05:37
Pišemo dramu o Laramieju i in-
cidentu s Matthewom Shepardom.

:05:41
Zašto to èinite?
:05:43
Mislimo da ta prièa... -Gurate
se gde vam nije mesto.

:05:47
S time je svršeno.
:05:49
Shvatam kako se oseæate...
:05:51
Ne trebamo više ovoga.
Niste dobrodošli.

:05:56
OKRUŽNI DRUŠTVENI CENTAR

prev.
next.