The Laramie Project
prev.
play.
mark.
next.

:05:01
U prolazu smo.
:05:21
Zdravo.
:05:22
Je li Linda kod kuæe?
-Ne. Na poslu je.

:05:25
Dobro. Možete li joj reæi
da je Amanda svratila

:05:27
i da sam u motelu Ranger?
-A ko ste vi?

:05:30
Radim za dramsku firmu.
:05:32
Rebecca Hilliker
joj je rekla za mene.

:05:35
Nikad èuo za nju.
Što hoæete?

:05:37
Pišemo dramu o Laramieju i in-
cidentu s Matthewom Shepardom.

:05:41
Zašto to èinite?
:05:43
Mislimo da ta prièa... -Gurate
se gde vam nije mesto.

:05:47
S time je svršeno.
:05:49
Shvatam kako se oseæate...
:05:51
Ne trebamo više ovoga.
Niste dobrodošli.

:05:56
OKRUŽNI DRUŠTVENI CENTAR
:06:00
Što smerate s tom prièom?
:06:02
Kad drama bude završena,
dovest æemo je u Laramie.

:06:06
l upotrebiæete
naše reèi?

:06:08
Tako je zamišljeno.
:06:13
Dovoljno mi je blizak
sluèaj da znam mnoge ljude.

:06:18
Moja kæi radi
u šerifovom uredu.

:06:22
A što se tièe
homoseksualnosti...

:06:24
Baš me briga za njih
dok mene ne diraju.

:06:28
Èak i da me pitaju, samo
bih rekla, Ne hvala.

:06:31
Takav je stav veæine
graðana Laramieja.

:06:34
Možda bi se zakaèili u baru.
Znate, ako popiju,

:06:39
možda bi mogli nekoga udariti,
ali onda bi samo otišli.

:06:43
U Laramieju ljudi žive
i puštaju druge da žive.

:06:47
Draga braæo i sestre
prenosim vam reè Božju.

:06:52
U mojem sam sveæenstvu
otkrio jednostavnu istinu

:06:56
koju želim podeliti s vama:
Reè je ili dovoljna ili ne.


prev.
next.