The Laramie Project
prev.
play.
mark.
next.

1:08:00
Znaèi da ga sada niko
iz crkve neæe poseæivati?

1:08:03
Ne smeju. Ne smeju moliti
za njega. On æe nestati.

1:08:09
Gðo Thompson
što mislite o osudi...

1:08:25
Šta se dogodilo te noæi?
1:08:29
Moramo znati.
1:08:33
Ovaj grad mora znati.
1:08:43
Trebam više svetla na njih.
1:08:47
Nikada mi ne dosadi
ova predstava.

1:08:48
Pokušajte je
režirati 50 puta.

1:08:51
Opustite se. Samo držite
kišobrane podignute.

1:08:54
Èujem da iduæe godine radite
Anðele u Americi.

1:08:57
lmamo obvezu dopreti
do naših studenata.

1:09:00
Pitanje je kako pokrenuti...
1:09:02
Kako dotaknuti celu državu
1:09:06
koja ima tako ducaoo usaðenu
mržnju prema homoseksualcima?

1:09:09
Anðeli u Americi
samo su poèetak.

1:09:13
A pogodite ko se
nateèe za glavnu ulogu.

1:09:16
Roditelji me pitaju, Koje su
predstave u školi ove godine?

1:09:21
Da vidimo. Anðeli u Americi.
1:09:24
Èekaj! Anðeli u Americi?
Nije li to ona predstava?

1:09:30
To je onaj prizor znaš?
1:09:33
I ti æeš iæi na
audiciju za to?

1:09:36
Rekao sam, Hoæu.
1:09:41
Velika prepirka.
lzbila je velika prepirka.

1:09:44
Moja majka je govorila,
Homoseksualnost je greh!

1:09:49
Najbolje što sam
im mogao reæi

1:09:52
jest da su me pre toga
gledali u Macbethu.

1:09:57
Ubio sam to malo dete i
Lady McDuff i još dvojicu.


prev.
next.