The Salton Sea
Преглед.
за.
за.
следващата.

1:05:01
Какво по дяволите?
1:05:06
Натресох им се право в ръчичките.
1:05:10
Морган.
1:05:12
Я виж ти.
1:05:15
Бях перфектния доносник.
1:05:18
Правех всичко което искаха от мен.
Предавах който ми кажеха.

1:05:23
Но знаех че трябва да продължа напред.
1:05:27
Трябваше да се промъкна по-наблизо.
1:05:32
Трябваше ми някой по-голям купувач.
Трябваше да бъде изпипано перфектно.

1:05:36
Знам че щяха да направят удара,
дори и да не ме включваха в сделката.

1:05:41
- Но това така и не се случи.
- Тогава той се свърза с мен.

1:05:46
Имахме обаждане от Морган и Гарсети,
с някакъв анонимен тип за сделката.

1:05:50
Можеш ли да повярваш само,
тоя тиквеник ще направи сделката без нас?

1:05:54
Скапан шибаняк.
1:05:56
Вкарах файла за поставеното лице в системата.
1:06:00
Имаме код 411 за твоя човек. Изглежда
един от големите дилъри в Тексас.

1:06:05
Разминало му се е обвинение
в убийство миналия Април.

1:06:09
Убийство? Прекрасно.
1:06:10
Натъпкал един полицейски
информатор с олово.

1:06:13
Те налапаха въдицата и беше наш ред.
1:06:15
Това са пълни глупости.
Тоя е скапан доносник.

1:06:18
От къде знаеш че не си
по следите на две добри ченгета?

1:06:21
Всичко което имаш е само един червен косъм.
Той все още е единственото ти доказателство.

1:06:25
Вече не. Подслушвахме им телефоните
и компютрите в шерифския отдел.

1:06:30
Морган и Гарсети не са написали
нито един рапорт относно текущата сделка.

1:06:34
Изобщо не са разговаряли с полицията в Палмдейл.
За сега държат всичко настрана от отдела.

1:06:40
Изглежда сме спипали точните хора.
1:06:44
Тази вечер със сигурност ще разберем това.
1:06:47
Нарекоха ме шибан доносник.
Те не ми вярват.

1:06:50
Накарай Мечо Пух да се срещнете в мотел
Тропик. Всичко ще мине като по мед и масло.


Преглед.
следващата.