Treasure Planet
prev.
play.
mark.
next.

:27:10
Când vã voi spune, urmaþi spre Orcus Galacticus.
:27:16
Râzi.
:27:17
Uh, Doctore, am zis destul de clar...
:27:22
Ha.
:27:24
Ah. Este o zi perfectã pentru a naviga, Cãpitane
:27:27
ºi uitaþi-vã la voi.
:27:28
Sunteþi ca o picturã înrãmatã, reprezentând o navã
:27:31
cu toate velele noi ºi acoperitã de vopsea proaspãtã.
:27:34
Puteþi sã vã menþineþi aceastã imagine de ºmecheri...
:27:36
pentru prostituatele portului spaþial, Silver.
:27:37
Prostituatele portului spaþial, Prostituatele portului spaþial...
:27:39
M-aþi lãsat pe dinafarã, Cãpitane.
:27:41
Eu nu zic nimic, dar mã încãlzesc la ceea ce aud.
:27:44
Nimic... mã încãlzesc.
:27:46
ªi, apropo, nu cumva bãiatul din cabina voastrã...
:27:49
nu are nici o idee despre comoara ascunsã?
:27:52
Mda, este... oh...
:27:54
O supoziþie pe moment,
Cãpitane, dar în curând va fi îndreptatã. Jimbo!

:28:00
Am doi noi prieteni pe care aº vrea ca tu sã-i cunoºti.
:28:05
Spune bunã domnului Mop ºi domniºoarei Bucket.
:28:10
He he he he!
:28:12
Yippie.
:28:15
Mda, îmi place de domnul Mop.
:28:20
Priveºte-l...
:28:37
la ce te uiþi, ciudatule?
:28:41
Da, ciudat.
:28:46
Bãiatul de aici ar trebui sã înveþe sã-ºi vadã de propriile treburi.
:28:53
De ce? Ai cumva ceva de ascuns, ochi strãlucitori?
:28:57
Probabil ca urechile tale nu funcþioneazã atât de bine.

prev.
next.