Two Weeks Notice
Преглед.
за.
за.
следващата.

:02:19
Аз съм адвокат и не споря
по този начин.

:02:21
Нервирате ме!
:02:23
Тази сграда е тук от 75 години.
Заслужава да остане за обществото...

:02:27
...защото е представител на
идеите от онова време!

:02:29
Обществото заслужава да има тази
забележителност. Това е нещо...

:02:33
А ние го отнемаме от децата
на нашите деца. Върни се тук.

:02:37
Това е обществен театър и всеки
трябва да се наслаждава на тази сграда!

:02:40
Това е последно предупреждение!
Имаме разрешение да сринем тази сграда!

:02:45
Аз имам разрешение, което ми позволява
да се съберем с цел...

:02:48
...да изразя конституционно защитеното ми
право да се говоря свободно!

:02:51
Искате да умрете ли, госпожо?
- Сър, според правилника на града...

:02:54
Забравете за правилника!
- Параграф 245: Ако комитетско решение...

:02:58
Забравете за правилника, госпожо!
- Когато комитетско решение за забележителност...

:03:03
Госпожо, тук сте в нарушение!
- Някога, чели ли сте коституцията?

:03:06
Вдигни го, Чарли!
Внимавай с тази конструкция.

:03:09
Четеш ли?
- Хайде, разчистете района!

:03:11
Да, чист си. Давай.
:03:18
Добре, приятели,
това е само с цел да ни уплашат.

:03:20
Единствено за това.
- Ами, май че успяват.

:03:23
Мерил, тук се правят представления,
предстваления с джуджета!

:03:27
"Лешникотрошачката" и "Коса". Трябва да
легнем в знак на протест. Извадете си постелките.

:03:33
Ето, взела съм ви очила, слънчево масло
и влажни кърпички.

:03:36
Всички, легнете в знак на протест!
- По-добре се махни от пътя.

:03:40
Ние ще победим!
- Ти ще отидеш в затвора!

:03:43
Том! Да се хванем за ръце.
:03:46
Не съм много сигурна.
- Моля те, имай малко вяра.

:03:49
Мерил, ще се омъжиш ли за мен?
:03:52
Наистина ли?
:03:54
Боже мой! Да!
:03:58
Изключи го, Чарли.

Преглед.
следващата.