Two Weeks Notice
Преглед.
за.
за.
следващата.

1:02:03
Здрасти.
- Хей, хей.

1:02:06
Изкълчих си лакътя онзи ден.
- O, така ли?

1:02:10
Луси си изкълчи челото. Много по-сериозно е.
- O, не. Все още се чувствам ужасно заради това.

1:02:16
Слава Богу, изглежда добре.
1:02:18
Особено като се има в предвид
тържеството, което даваш довечера.

1:02:21
Какво беше?
- Това е благотворително тържество...

1:02:24
...за нюйоркската детска лига.
Луси ни кара да даваме много пари...

1:02:27
...за да помогнем на обществото и да спестим данъци.
Брилиантно.

1:02:30
Звучи вълнуващо.
- Би било почти невъзможно...

1:02:32
...да ти опиша, колко е отегчително .
Невъзможно, защото ще бъде прекалено отегчително.

1:02:37
Ами, отегчителното за теб, би било интригуващо
за момиче от Плейнвю, Уисконсин.

1:02:43
Ще се видим по-късно.
1:02:44
Какво ще кажеш, ако не си заета...
1:02:46
...доста от нас ще ходят,
искаш ли да дойдеш и да се отегчиш?

1:02:51
С удоволствие.
1:02:55
Добре. Ще се видим по-късно.
- Добре.

1:03:04
O, чудесно. Тези трябва да отидат в счетоводството.
1:03:06
Споразумението за заема трябва да бъде заверено при нотариус.
- Заемам се.

1:03:08
Ето докладите за зонната комисия.
- Можеш да започнеш с оценките на...

1:03:12
Всъщност,
Не знам колко време имам.

1:03:14
Джордж май ме покани да
да отида с него на тържеството довечера.

1:03:20
Чудесно.
1:03:21
Просто трябва да намеря, какво да облека.
Нямам нищо.

1:03:26
"Нямам нищо."
- Боже, прекрасна е.

1:03:34
Не, много добри кифлички са.
Просто трябва да са по-мазни.

1:03:36
Джордж, подпиши тези
или просрочваме 5 различни заема.

1:03:39
Добре.
- Ама, почакай. Почакай.

1:03:41
Трябва да поговорим за речта ми.
- Съжалявам. Трябва да вървя.

1:03:43
Ще те взема в 8
и ще я обсъдим в колата.

1:03:46
Поканих и Джун да дойде.
Надявам се няма проблем.

1:03:48
O, много мило, но няма нужда да ме взимаш.
Благодаря.

1:03:57
Здравей, Хауард.
- Джордж...

1:03:59
...току що получих новите оценки
за Айлънд Тауърс.


Преглед.
следващата.