Two Weeks Notice
Преглед.
за.
за.
следващата.

1:20:01
Знам, че си разстроена заради снощи.
- Все още ли ще събаряш обществения център?

1:20:05
Опитах се да ти се обадя...
- Все още ли ще събаряш обществения център?

1:20:08
Какво ти става? Не можеш ли да
говориш за себе си?

1:20:12
Все още ли ще събаряш обществения център?
1:20:14
Добре. Нека ти припомня.
Ти дойде в хотела.

1:20:18
Бях с Джун.
Бяхме облечени необикновено.

1:20:21
Ти трябва... трябва да чувстваш нещо
1:20:30
Не съм длъжна да слушам това.
1:20:33
Знаеш ли какво, докъде ще стигнеш?
1:20:36
Докъде ще стигна? Вярваш или не,
не приех тази работа за да спя теб.

1:20:40
За мен това беше кауза.
- Ти си кауза!

1:20:43
Ти правиш Ганди да изглежда
като търговец на употребявани коли.

1:20:45
Боже мой. Знаеш ли в какво не мога да повярвам?
Колко лесно си мениш мнението.

1:20:49
Защо не започнем от началото , а?
Ти ми обеща центъра.

1:20:53
Да! Обещах, обещах, обещах.
Съжалявам.

1:20:56
Не мога да контролирам икономиката.
Не мога да контролирам брат си.

1:21:02
Мисля, че ще откриеш, че доста хора могат!
- Аз съм човешко същество!

1:21:07
Никой от нас не може да ти смогне.
Може би точно за това...

1:21:10
...всички тези мъже са си тръгвали.
1:21:14
Защото си непоносима!
1:21:18
Никой не иска да живее със светица.
Светиците са скучни.

1:21:29
Г-н Уейд, брат ви иска да Ви види.
1:21:34
Добре.
1:21:49
Ало, г-н Уонг?
1:21:51
Да, Луси Келсън.
Да, много време мина, а?

1:21:55
Върнах се в къщата на родителите ми.
1:21:57
Странно е да се върна в старата си детска стая
и в кварт...


Преглед.
следващата.