Waking Up in Reno
Преглед.
за.
за.
следващата.

:08:00
Ще я продадеш като чисто
нова, когато се върнем?

:08:03
Видя ли какво ти казах?
:08:04
Ти си моят герой.
- Какво мислиш, Рони?

:08:07
Джантите са супер.
Така е, нали?

:08:11
Луд ли си?
:08:13
Хей, момчета!
:08:14
Хей, Лони Ърл,
къде по дяволите беше?

:08:17
Не съм те виждала сума ти време.
:08:19
Ами знаеш, само ми намират работа.
:08:24
Лони Ърл,
:08:26
Трябва да спра по работа
преди да излезем от града.

:08:28
За какво говориш?
:08:30
Рой пак си има неприятности с татенцето.
:08:32
Няма нищо общо с баща ти, мила.
:08:35
Е, да...
- Хей, ти сериозно ли?

:08:37
Няма да отнеме повече от минута.
:08:39
Виждаш ли това?
Пътна карта.

:08:42
Нарича се Трип Тик.
:08:44
Поех риска да се обадя на компанията
:08:46
и те измислиха всичко заради нас...
:08:48
целия график.
Сега само ще го следваме.

:08:50
Всички трябва да четат това
ясно и лесно, ясно ли е?

:08:53
Скъпи, не се стягай толкова.
:08:55
Не съм се стегнал.
:09:07
Г-н Къркъндейл?
:09:11
Г-н Буш е полудял като разярен бик
:09:13
заради тази тази драсканица.
:09:14
Не съм искала да объркам надписите.
:09:17
И се чувствам ужасно, сър.
:09:19
Нуждая се от тази работа.
:09:20
Ами ако ме уволни,
г-н Къркъндейл?

:09:22
Няма да те уволни.
Обещавам ти, чу ли?

:09:24
Всеки прави грешки, я ме погледни.
:09:27
Само питай майка ми.
:09:32
Приятно ми е да те видя, сладкишче!
:09:37
Лони Ърл, тази кола върви супер.
Благодаря.

:09:39
Добра сделка, Фред.
:09:40
Дарлийн...
:09:41
изглеждаш чудесно, както винаги.
:09:44
Благодаря ти, Фред.
:09:47
Рой...
:09:49
тънкохуеста главо.
:09:55
Ами ти, Фред?
Хубава сутрин, нали?

:09:58
Проклятие, момче, не ми говори така.

Преглед.
следващата.