Waking Up in Reno
prev.
play.
mark.
next.

1:01:00
Lmaš.
- Molim?

1:01:04
I ti si djelomièno kriva za to.
Lonnie Earlu je trebala tvoja

1:01:08
pažnja, a ti to nisi vidjela.
Obratio se meni, a ja sam ti

1:01:11
pokušala biti prijateljica i
saslušala sam ga.

1:01:15
I prije no što si se snašla,
noge su ti bile u zraku.

1:01:18
Kujo! I još se usuðuješ
zvati mojom prijateljicom!

1:01:22
U pravu si, usuðujem se.
1:01:24
Ako se ne sjeæaš, pokušala
sam razgovarati o tome s tobom.

1:01:27
A ti si nastavila sve
uvjeravati kako je sve divno.

1:01:31
Da je život jedna velika
torta sa šlagom! - Odlazi!

1:01:34
Znaš što?
Ti si jebeni glodavac.

1:01:37
Ne mislim na one slatke
male kuæne ljubimce,

1:01:39
nego na glodavce koji se
zakopavaju u zemlju.

1:01:42
Imaju oèi, ali buduæi da se
njima ne koriste, ne vide!

1:01:45
Hajde, dizalo!
1:01:47
Bježi, kao što to uvijek
èiniš, da se ne moraš

1:01:50
ni sa èime suoèiti.
- Zaèepi!

1:01:53
Pala ti je sjekira u med,
a sama nisi toga svjesna.

1:01:58
Znaš li zašto?
1:02:01
Jer se uvijek
samosažalijevaš!

1:02:05
Cmizdriš u tim glupim
tregeraèama, skrivaš se

1:02:08
iza svoje djece. Stvorila
si zatvor u svojoj glavi

1:02:13
i voliš živjeti u njemu!
- Prestani!

1:02:16
Neæu!
1:02:18
Probudi se, Darlene!
Lmaš prekrasnu kuæu,

1:02:22
plaæene raèune,
zdravu djecu...

1:02:25
i prijatelje koji se brinu za
tebe, ako im to dopustiš!

1:02:28
Lmaš i supruga koji misli
da si vrijedna borbe.

1:02:33
On oèajnièki želi pronaæi
ženu u koju se zaljubio.

1:02:36
Dovraga, doista bi
mogla uživati u životu!

1:02:41
Da otvoriš oèi,
vidjela bi da sam u pravu.

1:02:45
I vidjela bih tvoje noge
oko vrata svojega muža!

1:02:51
Ne spominji to!
- Dame...

1:02:54
Kako se uopæe razmaženka kao
ti mogla poševiti s L. Earlom

1:02:57
bez tatinog dopuštenja?

prev.
next.