We Were Soldiers
prev.
play.
mark.
next.

1:18:01
Gospodine,tko to može izdržati?
1:18:06
Ti imaš milosti.
1:18:10
Daruj im vjeèni poèinak,Gopodine,
1:18:13
i Svjetlost vjeèna svjetlila njima.
1:18:17
I po milosti Božjoj poèivali u miru.Amen.
1:18:21
U ime Oca i Sina i Duha Svetoga. Amen.
1:18:30
Želiš li ti umrijeti,
Galloway?

1:18:32
Ne, sir.
1:18:34
Pa, zašto si onda ovdje?
1:18:40
Zato što sam znao da æe ovi mrtvi deèki biti ovdje.
1:18:51
Zašto ti nisi vojnik?
1:18:53
Imaš petlje za to.
1:18:55
Moj tata je bio vojnik.
1:18:57
Moj djed je bio vojnik, dva moja pradjeda su bili vojnici.
1:19:01
Dovraga, tako sam i ja postao.
1:19:04
Svatko od njih je izgubio nogu u graðanskom ratu.
1:19:06
Moj pradjed Galloway,on je izgubio lijevu...
1:19:09
i moj pradjed Reid
izgubio je desnu.

1:19:13
Upoznali su se u duæanu s cipelama
uGalvestonu.

1:19:16
Svake godine nakon toga,istog datuma,
u istu trgovinu išli su zajedno...

1:19:19
i kupovali novi par cipela
jedan za obojicu.

1:19:22
Ne zafrkavaš me.
Ne, sir.

1:19:24
Kunem vam se.
1:19:27
I tako, jedan je imao kæer,
a jedan sina...moju baku i djeda.

1:19:31
A što si ti naslijedio od njih, isti broj cipela?
1:19:36
Ne znam, poruènièe.
Tako je valjda bilo suðeno...

1:19:39
Da...
1:19:42
Suðeno ...
1:19:45
Sir, Gallowayevi su se borili valjda
u svakom ratu koji je naša zemlja vodila.

1:19:49
No, kad je došlo do ovog rata nije mi se
èinilo da ga ja mogu zaustaviti.

1:19:54
Samo sam pomislio da æu ga možda
moæi razumjeti.

1:19:58
Možda pomoæi ljudima u domovini
da ga razumiju.


prev.
next.