Windtalkers
prev.
play.
mark.
next.

:16:00
Δύσκολα τα πράγματα εκεί, ε;
:16:03
Αρκετά δύσκολα.
:16:06
Αλλά είσαι προετοιμασμένος να ξαναπάς;
:16:08
Μάλιστα. Εντελώς.
:16:11
Εντελώς.
:16:17
Οι Γιαπωνέζοι έχουν σπάσει
σχεδόν κάθε κώδικά μας, δεκανέα.

:16:22
Στα νησιά του Σολομώντα
χαθήκατε εξαιτίας σπασμένου κώδικα.

:16:25
Για πες μου. Είδες τίποτα Ινδιάνους
στα νησιά του Σολομώντα;

:16:30
- Ινδιάνους;
- Νάβαχο, για την ακρίβεια.

:16:33
Το σώμα έχει αναπτύξει ένα κώδικα
που βασίζεται στη γλώσσα τους.

:16:37
Είναι πολύ σημαντικός.
:16:39
Τόσο ώστε το ναυτικό αποφάσισε
να τον προστατέψει πάση θυσία.

:16:43
Γι' αυτό βρίσκεσαι εδώ.
:16:46
Θα γίνεις συνάδελφος ενός απ' αυτούς,
θα τον προστατεύεις.

:16:49
Η δουλειά σου είναι να μείνει ζωντανός
για να κάνει τη δουλειά του.

:16:53
Με συγχωρείτε, νομίζω ότι θα βοηθούσα
περισσότερο σκοτώνοντας Γιαπωνέζους,

:16:57
όχι προσέχοντας Ινδιάνο.
:16:59
Δεν σε διαλέξαμε στην τύχη.
:17:02
Χρειαζόμαστε καλούς πεζοναύτες.
:17:04
Γι' αυτό βρίσκεσαι εδώ.
:17:07
Κοίτα.
:17:09
'Ενας Νάβαχο.
:17:12
Πέθανε σε γιαπωνέζικα βασανιστήρια ενώ
προσπαθούσαν να σπάσουν τον κώδικα.

:17:15
Ευτυχώς, δεν μπορούσε
να τους βοηθήσει ακόμα κι αν ήθελε.

:17:19
- Γιατί;
- Είναι Νάβαχο, όχι κωδικομεταδότης.

:17:22
Ο κώδικας βασίζεται στη γλώσσα τους,
αλλά παραμένει κώδικας.

:17:27
Ο Τότζο δε θέλει τίποτα παραπάνω
από το να πιάσει κάποιον ζωντανό.

:17:32
Αυτό που θα σου πω, δεκανέα,
δεν μπορεί να βγει παραπέρα.

:17:37
Ποτέ μην αφήσεις τον κωδικομεταδότη
σου να πέσει στα χέρια του εχθρού.

:17:44
Η αποστολή σου
είναι να προστατέψεις τον κώδικα

:17:48
πάση θυσία.
:17:51
Με καταλαβαίνεις;
:17:56
Μάλιστα, καταλαβαίνω.
:17:58
Ωραία.
:17:59
Συγχαρητήρια. Προάγεσαι σε λοχία.

prev.
next.