Windtalkers
prev.
play.
mark.
next.

:16:01
Dura viata pe acolo nu?
:16:03
Foarte dura, domnule.
:16:06
Si esti pregatit sa o iei de la capat?
:16:08
Da, d-le. Foarte pregatit.
:16:11
Foarte pregatit.
:16:15
Asadar...
:16:18
Japonezii ne-au cam paradit toate codurile
pe care le-am folosit pe acolo, caporal.

:16:23
In insulele Solomon am pierdut un cod.
:16:25
Spune-mi. Ai intalnit indieni in Solomon?
:16:30
-Indieni, domnule?
Navajo. mai exact.

:16:34
Armata a inventat un cod avand
ca baza limba lor.

:16:38
A avut ceva succes.
:16:40
Atat de mare incat marina s-a hotarat
sa-l foloseasca si sa-l protejeze.

:16:44
Pentru asta esti aici.
:16:47
Ai sa faci echipa cu ei
si ai sa ai grija sa nu pateasca nimic.

:16:49
Treaba ta este sa-i tii in viata.
pentru ca ai sa-si faca treaba.

:16:53
Scuzati-ma ca va intrerup, dar cred
ca m-am inrolat in marina sa omor japonezi.

:16:57
Nu sa am grija de niste indieni.
:16:59
Enders. nu te-am ales la intamplare.
:17:03
Avem nevoie de soldati buni.
:17:05
De aceea te afli aici.
:17:08
Priveste.
:17:10
Un indian Navajo. Sau mai bine zis a fost.
:17:12
A fost torturat de japonezi pana la moarte.
incercand sa afle codul.

:17:16
Din pacate nici daca am fi vrut
si nu l-am fi putut ajuta.

:17:20
-Domnule?
-Omul este un Navajo nu un codificator.

:17:23
Un cod bazat pe limba lor
ramane totusi un cod.

:17:28
Tojo ar fi fericit sa prinda unul in viata.
:17:33
Ceea ce am de gand sa-ti spun, caporal
nu trebuie sa paraseasca aceasta camera.

:17:37
In nici un caz nu ai sa permiti ca vreun
codificator sa cada in mainile inamicului.

:17:44
Misiunea ta este sa protejezi codul...
:17:49
cu orice pret.
:17:52
Mai inteles?
:17:57
Da, domnule.
:17:58
Bun.
:17:59
Felicitari. Ai devenit sergent.

prev.
next.