Alien Hunter
prev.
play.
mark.
next.

:40:02
Šta misliš da je unutra?
- Nadam se da nema nièega.

:40:09
Seèivo prolazi kroz mekaniji sloj
od spoljnog omotaèa.

:40:14
Šta ako je u pravu?
- Trgni se više!

:40:18
Ne veruješ u to ništa više nego ja.
:40:20
Prihvataš ovo ludilo samo zbog njega.
:40:24
Nije istina.
:40:26
Stena nije.
Deluje mi kao mešavina ugljenika.

:40:30
Šta je izazvalo koroziju gornjeg sloja?
Izloženost vodi?

:40:32
Meni deluje kao da se masa
iskrivila zbog izloženosti...

:40:35
...velikoj temperaturu.
:40:38
Daj, ti ne znaš šta je to!
:40:42
Znate šta! Odoh ja da radim u laboratoriji.
:40:46
Za otpade iz svemira
se ne dodeljuju Nobelove nagrade.

:41:00
Ima li nešto?
:41:02
Stalno se vraæa na isto.
:41:05
Šta on to pokušava?
:41:08
Da prièa. Ovo je obièan jezik. Jezik nije
:41:12
samo sredstvo razgovora,
:41:14
veæ i naèin odreðivanja samoga okruženja
zarad opstanka.

:41:18
Pošto su vreme i prostor stalni,
:41:20
svako inteligentno biæe unutar
tog okruženja, ga odreðuje na isti naèin.

:41:24
Ali drugaèijim jezikom?
- Da.

:41:26
Matematika je osnov izražavanja
u svakom jeziku,

:41:30
samo treba da se pronaðe
pravo rešenje jednaèine.

:41:34
A to mi ovde i radimo
uz pomoæ kriptografskog kljuèa

:41:36
koji smo dobili iz signala.
:41:38
To ti doðe kao "Majndmejz".
- Kao šta?

:41:40
Kompjuterska igrica
:41:43
sa matematièkim zagonetkama.
:41:46
Svaki put kada provališ jednu,
dobijaš kljuè za naredni nivo.

:41:54
Šta?
:41:58
Možda je svaki deliæ poruke u stvari kljuè.

prev.
next.