American Wedding
prev.
play.
mark.
next.

1:37:03
Lasãnd asta la o parte.
1:37:07
Eu cred cã i se spune "a face dragoste"
pentru cã trebuie sã faci dragostea sã meargã.

1:37:13
ªtii, e vorba de compromis
ºi sacrificiu.

1:37:18
Cred cã Jim s-a sacrificat pentru tine.
1:37:21
ªi-a ras întreaga regiune pubianã, ceea ce
reprezintã un sacrilegiu în majoritatea culturilor lumii.

1:37:28
Dar el a fãcut-o, ºi a fãcut-o
pentru tine.

1:37:34
Ai dreptate.
1:37:36
Iubirea nu e doar un sentiment.
Înseamnã sã-þi razi ouãle.

1:37:43
Mulþumesc, tatã.
1:37:47
Eu n-aº intra în prea
multe detalii.

1:37:52
Scuzaþi-mã...
1:38:10
ªtii fiule, cred cã asta e probabil
vremea cea bunã sã-þi spun ca...

1:38:19
ªtiu, tatã.
1:38:35
Nu vãd nimic aici.
1:38:42
A, aici erai.
1:38:46
Bãieþi, ce faceþi?
Unde e bunica lui Jim?

1:38:50
- Era naºpa. A trebuit s-o lãsãm baltã.
- Ce-aþi fãcut?

1:38:55
Nu-þi face griji, am pus-o
într-un loc unde n-o va gãsi nimeni.


prev.
next.