Bringing Down the House
prev.
play.
mark.
next.

:45:02
"Fata avea do..."
:45:08
"...uã..."
:45:10
"...douã cupe de mãrimea D."
:45:13
Foarte bine. Ai reuºi, micuþule.
:45:16
"Mi-am pus gura pe sfâr..."
:45:23
"...curi."
:45:24
Ce e aia ?
:45:26
De unde ai luat as...
:45:28
A citit. Ai citit.
:45:30
Georgey, ai citit.
:45:32
O sã te omor !
:45:33
Sunt aºa de mândru de tine.
:45:35
O sã te dau în gât la poliþie !
:45:36
Hmm... Am gãsit-o la tine în sertar.
:45:38
Pãi, sunt un adult de 54...41...49 ani, ...
:45:42
... iar el are 8, ºi ceea ce fac eu e treaba mea...
:45:45
Cum de ai reuºit ?
:45:46
Dumnezeule, nu se mai terminã.
:45:48
Bãiatul nu este atent ...
:45:51
... la detaliile cuvitelor, ...
:45:52
... aºa cã de cele mai multe ori, ghiceºte.
:45:55
Ceea ce trebuie sã faci
este sã o laºi mai moale ...

:45:57
... ºi sã-i dai ceva interesant de citit.
:45:59
Tatã ?
:46:01
Ce e aia torturã ?
[ torturã = rack, a rack,
pronunþie asemãnãtoare cu Iraq ]

:46:02
E o þatã.
:46:04
Pãi...
:46:06
Fãceam asta pentru cã mã deranja.
:46:10
Oricum...
:46:12
Poþi sã arunci asta ?
:46:13
Pune-o la mine în camerã, ...
:46:15
... pentru cã o sã o arund eu mai târziu...
:46:23
D-nã Kline, ce mã bucur sã vã vãd.
:46:26
Intraþi !
:46:27
Este noaptea de poker la mine acasã.
:46:29
Unde este micul meu dealer ?
:46:30
Staþi aici, cã mã duc sã-l iau.
:46:33
Georgey, d-na Kline este aici !
:46:35
Bunã seara, d-nã Kline.
:46:36
Haide, Georgey !
:46:38
În seara asta o sã te învãþ cum sã blufezi.
:46:42
ªi cred cã ar trebui sã îþi schimbi freza.
:46:45
Arãþi ca un poponar.
:46:47
- Nu sunt poponar.
- Nu am zis cã eºti.

:46:48
- Bunã seara.
- Salut. Ce faci ?

:46:50
Oh, bunã seara, domnule.
:46:52
Stai, stai, stai.
:46:54
Tatã, nu vreau sã te enervezi.
:46:57
De ce m-aº enerva ?
:46:59
Pãi...

prev.
next.