Brother Bear
Преглед.
за.
за.
следващата.

1:07:02
Не може така!
1:07:03
Съжалявам, но ти беше заменен
от скъпото ми малко братче...

1:07:06
Забравих ти името. Как се казваше,
малко мече?

1:07:09
Не искам други братя.
1:07:10
Виждаш ли? И на него му е писнало
от теб, а?

1:07:12
Хаде, стига.
Обещавам, че ще се променя.

1:07:14
Разкарай се.
Никога няма да се промениш.

1:07:16
Факта, че си ми брат,
не означава нищо за теб.

1:07:18
Разбира се, че означава.
- А, така ли? И как по-точно?

1:07:20
Помниш ли, когато копитата ти
замръзнаха в езерото?

1:07:23
Кой стоя с теб цяла зима, а?
1:07:25
Ти.
1:07:26
А кой ти показа къде е хубавата трева?
1:07:28
Искам да кажа, истинката, меката,
която е покрита с роса?

1:07:32
Защо мислиш, че го правя, а?
1:07:34
Защото те...
1:07:36
защото те росичам.
1:07:39
Моля? Не те чух какво каза.
1:07:42
Казах, че те... росичам.
1:07:46
И аз те росичам, а.
1:07:49
Мога да се променя.
- Махни се, а?

1:07:53
Хайде, мога да се променя.
- Махни се, не ме докосвай.

1:07:57
Мога да се променя!
1:07:59
Не, не там.
Това е мястото.

1:08:04
Ще се видим пак, малко мече.
1:08:07
Да. Лек ден, а?
1:08:08
Знаеш ли как да го отпразнуваме?
1:08:10
Купчина от ужасно вкусен ечемик,
смесен с кехлибарена тревица,

1:08:12
с гарнитура от хмел, а?
1:08:15
Харесва ми.
1:08:32
Ситка, Ситка, там ли си?
1:08:36
Ситка!
1:08:39
Моля те.
Моля те, Ситка.

1:08:42
Не знам какво да правя.
1:08:48
Ситка?
1:08:57
Денахи!

Преглед.
следващата.