Calendar Girls
prev.
play.
mark.
next.

:21:05
Det skal jeg love dere.
At jentene ler er et godt tegn.

:21:11
Det er det beste tegnet.
:21:13
Hvis du er inne
i varmen med Debbie Nolan,

:21:16
har hun de vakreste bryster.
:21:21
Hun har fine mangoer.
:21:24
Nei, jeg tror ikke
de er harde som mangoer.

:21:30
Kanskje plommer.
:21:33
Modne plommer. Store, modne.
:21:41
Nei, hva er det jeg sier?
:21:43
Nei, ikke plommer. Ballonger.
:21:46
Det er akkurat slik de er.
:21:50
Ballonger man finner bak sofaen
tre dager etter at festen er over.

:21:54
Gaz, kan du slutte å snakke om bryster?
:21:59
Hvorfor skal jeg det?
:22:03
Jeg synes det er en super idé.
:22:06
- Du konsentrerte deg ikke, hva?
- Det gjorde jeg det.

:22:09
Vi skal samle inn penger til
sykehuset og en sofa i Johns navn.

:22:14
Ved å posere for en nakenkalender.
:22:21
Sett dere. Jeg ber dere
ikke sitte på en Harley-Davidson.

:22:25
Det er et stort skritt fra Burnsall kirke.
:22:27
Det er hele poenget.
Det er en alternativ kalender.

:22:33
- Det er det John foreslo.
- Gjorde han?

:22:36
"Men den siste fasen
er alltid den prektigste."

:22:40
Så denne kalenderen burde si
"Ja, John, vi er enige."

:22:45
Jeg hørte ikke at han sa "av med BH-en."
:22:53
En sofa koster 999 pund i skinn.
:22:56
Får jeg minne om hvor mye
fjorårets kalender innbrakte?


prev.
next.