Freaky Friday
prev.
play.
mark.
next.

:29:02
Alan, to nije naš auto!
:29:04
Zemljotres i
Pei-Pei'ina luda majka...

:29:07
pokazujuæi na tebe i mene.
:29:08
I šta je ono mumljala na kineskom?
:29:11
Ona je nešto uradila.
Neki èudni Asian vudu.

:29:14
Šta æemo raditi?
Ne mogu ovakva iæi u školu.

:29:18
Moraš.
:29:19
Na granici sam suspenzije,
:29:20
i imaš danas kvalifikacijski ispit.
:29:23
Još jedan više
razlog da ostanem kod kuæe.

:29:27
Mogla bi otiæi i
odraditi test za tebe.

:29:29
Sigurna sam da æe
test biti prilièno lagan za mene.

:29:32
Šališ se?
Ti misliš da možeš biti ja?

:29:35
Naravno da mogu.
Gledaj me.

:29:37
"Oh, svi me proganjaju.
Upropaštavaš mi život."

:29:41
Lako je biti ti.
:29:43
Izbrisat æu zabavu iz svega.
:29:44
Ja ne brišem zabavu iz svega.
:29:46
- Zabavo-ubica.
- Oh, ovo je smiješno.

:29:48
Ja æu iæi u školu,
a ti æeš biti...

:29:51
- Što?
- Evan.

:29:53
- Evan? Tko je Evan?
- Moj pacijent.

:29:56
Vidjam ga svaki dan tri godine.
:29:58
Ooh, super.
:30:00
Možda æe moje lice biti uverljivo.
:30:03
Nema šanse. Unh-unh.
:30:04
Ja neæu èuvati
nekog ludog èetrdesetogodišnjaka.

:30:08
Šta treba reæi ludjaku?
:30:09
Ništa. Ni u kom sluèaju
nikada ne daješ nikom savjet.

:30:13
To æe biti neetièko.
:30:14
Samo slušaj brižljivo, sa vremena
na vrijeme prokomentiraj,

:30:17
i ako moraš odgovoriti,
jednostavno reci,

:30:19
"Kako se ti osjeæaš u vezi toga?"
:30:21
Ozbiljna si.
:30:23
Stvarno hoæeš da se zamjenimo?
:30:26
Proæi æemo ovo jutro kao zamjenjene,
:30:28
i iæi æemo u restoran
poslije ruèka i zamjenit æemo se.

:30:31
Sada idi obuci se.
:30:33
Pa, sretno,
oblaèi se bez vrata.

:30:38
Hvala.
:30:43
Oh, deèko.
:30:45
Naviknut æeš se na to.
:30:46
Šta?
:30:47
Izbušila si pupak?
:30:49
Da. Mislila sam da ti kažem.
:30:52
- Kada si to uradila?
- U 16.

:30:55
Pa, kada vratimo
tijela natrag, skinut æeš je.

:30:59
A šta ti radiš?

prev.
next.