Freaky Friday
prev.
play.
mark.
next.

1:11:00
Mai nou,am invatat de la ea.
1:11:02
Sunt surd la tonuri.
1:11:03
- Tess?
- Shh. Nu te misca.

1:11:05
Tess?
1:11:06
Oh, am gasit-o!
1:11:08
- Ce-ai gasit?
- Cerceii.

1:11:10
Credeam ca i-am pierdut.
1:11:14
Prietenii Annei au decis sa cedeze.
1:11:17
Voi barbatii!
1:11:18
Stii ceva despre asta?
1:11:20
Ei bine, cred ca ei incearca
s-o duca pe Anna la o auditie

1:11:25
care trebuie sa fie diseara,
dar am spus nu.

1:11:28
Ea trebuie sa stea aici.
1:11:29
- Glumesti.
- Nu,de aceea am coborat.

1:11:31
Stiu ca nu e important pentru tine
1:11:32
si ca ea e doar o fata
intr-o simpla formatie.

1:11:35
Look, Dr. Coleman, dude,
I'm really sorry,

1:11:38
but couldn't we borrow
Anna for 20 minutes?

1:11:41
We'd never ask you, or
anybody for anything ever again.

1:11:44
I am appalled at you two.
I clearly said...

1:11:47
Du-te.
1:11:49
Ce?
1:11:50
Du-te.
1:11:51
Ryan.
1:11:52
Ce mai faci aici?
Du-te! Acum!

1:11:55
Multumesc foarte mult!
1:11:56
Ti-am spus ca nu o sa-ti distruga total viata!
1:11:59
Mister Dude, esti belea!
1:12:03
Multumesc, Mitch.
1:12:09
Esti suparat?
1:12:11
Nu.
1:12:14
Vrei sa nu te casatoresti acum?
1:12:19
Nu.
1:12:21
Nu, nu vreau, nu daca o sa ma pui in acest rol.
1:12:25
Ce rol?
1:12:25
Rolul tatalui vitreg insensibil,
1:12:27
caruia nu-i pasa deloc
crede ca e o formatie stupida,

1:12:30
sau oricare din lucrurile nefiresti
pe care tocmai le-ai spus

1:12:33
Cum poti sa spui ca nu-mi pasa?
Nu sunt tipul ala.

1:12:36
Daca asta crezi ca sunt,
n-o sa mearga niciodata.

1:12:39
Cand m-am indragostit de tine,
stiam ca vii cu o familie,

1:12:42
si am respectat
la dracu' cu asta.

1:12:44
Intotdeauna ai pus copii primii.
1:12:45
Este exact cum ar trebui sa fie.
Asa vreau sa fie.

1:12:49
Niciodata n-am impins-o pe Anna
pentru ca voiam ca ea sa ma placa

1:12:52
in termenii ei propri,
in sensul ei.

1:12:56
Wow.
1:12:59
Este foarte misto.

prev.
next.