Friends and Family
prev.
play.
mark.
next.

1:15:01
Richard, avem nevoie
de mingiile tale.

1:15:04
Am vrut asta de ani de zile
ºi voi abia acuma mi le cereþi?

1:15:06
Dã-mi, doar mingiile de baseball.
1:15:08
Nu mai am decât una.
1:15:09
Pe cealaltã am dat-o.
1:15:10
Cui i-ai dat-o?
1:15:11
Lui.
1:15:13
Secretarul senatorului.
1:15:14
Þi se pare drãguþ?
1:15:15
Flirtezi în timpul
unei luãri de ostatici?

1:15:18
Ce e în capul tãu?
1:15:19
Cel mai tare de aici
1:15:20
e ãla de acolo,
1:15:21
baby.
1:15:23
Buci de oþel.
1:15:24
Bruno.
1:15:25
Ce?
1:15:26
Am putea sã murim
cu toþii în seara asta.

1:15:27
Dacã vor sã mã ucidã,
1:15:28
mai întâi trebuie
sã mã violeze.

1:15:34
Se pune la cale ceva tare de tot.
1:15:36
ªi cineva ar face bine sã ne spunã
ºi nouã despre ce e vorba.

1:15:38
Saffron, du-te ºi vezi.
1:15:40
Nu vreau sã mã duc acolo ºi
sã-mi arate toþi lipsa lor de respect.

1:15:42
ªi dacã n-or
sã vrea sã-mi spunã?

1:15:44
Nimeni nu o sã-þi arate
lipsã de respect.

1:15:47
Acuma, miscã-þi
curul pânã acolo.

1:15:49
O sã regreþi dacã mã duc eu acolo?
1:15:55
Stephen, uite...
1:15:56
Nu, nu, nu,
nu e momentul potrivit acum.

1:15:58
Du-te înapoi.
1:16:07
Tipul ãla, Stephen, a fost
foarte nerespectuos.

1:16:10
Mi-a zis sã plec de acolo
ºi sã-l las în pace.

1:16:13
Doamna aia, þi-a zis þie asta?
1:16:16
Sã plec de acolo
ºi sã-l las în pace.

1:16:24
Okay, ºtim cu toþii
ce trebuie sã facem?

1:16:28
Okay,
atunci sã facem.

1:16:36
Crezi cã o sã meargã asta?
1:16:37
Mda, o sã meargã,
1:16:39
pentru cã noi doi o
sã îmbãtrânim împreunã.


prev.
next.