Ghosts of the Abyss
prev.
play.
mark.
next.

1:07:05
De trak daviderne ind igen for at få
båden ud over siden, men for sent.

1:07:20
David nummer et
forblev i den position.

1:07:23
Et tavst monument over Murdochs
pligttroskab og heltemod.

1:07:29
Da alle både var væk, gik flere
tredjeklassespassagerer tilbage.

1:07:35
De havde intet håb om at overleve,
hvilket de værdigt tog til sig.

1:08:13
Det har været hårdt
for de overlevende at vide, -

1:08:17
- at de kunne være roet tilbage og
have reddet nogle, da skibet sank.

1:08:23
Det havde været selvmord at prøve.
1:08:26
1500 mennesker lå i vandet
og kæmpede for livet.

1:08:31
Der kunne let have været 50-100,
der ville prøve at kravle om bord.

1:08:36
Man er i sikkerhed i en redningsbåd.
1:08:39
Og når man så ikke ror tilbage...
1:08:42
Hvor sikker er man i en redningsbåd
midt på Nordatlanten?

1:08:48
Titanic bruges altid som målestok
for, "hvad ville jeg have gjort?"

1:08:54
Men heltemod og styrke er altid
den enkeltes sag, ikke gruppens.

1:08:59
Det ændrer sig aldrig.

prev.
next.