Gods and Generals
prev.
play.
mark.
next.

1:03:01
U zagrljaju smo.
1:03:05
Zajedno smo i sreæni smo
što smo zajedno.

1:03:10
Zar nije naša ljubav, dokaz?
1:03:16
Ne smeš se plašiti, Thomas.
1:03:20
Preživeæemo ovaj rat.
1:03:23
I imaæemo dete.
1:03:27
Tako nam Bog pomogao.
1:03:45
KAMP MASON, MAlNE,
PROLEÆE 1862

1:03:52
Ovo je taj bataljon.
1:03:55
Ludi iz bataljona dobrovoljaca
Maina...

1:03:59
...ovo je vaš komandant,
pukovnik Adelbert Ames.

1:04:04
Tišina! Tišina!
1:04:06
Oficiru se ne aplaudira.
1:04:09
Veæ se pozdravlja.
1:04:11
Vojnici Maina, pohvaljujem vas
zbog entuzijazma koji vas je...

1:04:14
...doveo da služite kao dobrovoljci
u vojsci predsednika Lincolna.

1:04:18
Vidim da je veæina snažna
i u dobroj formi.

1:04:21
Mi ljudi iz Maina znamo da
život u šumama...

1:04:25
...oèvršæava mišiæe.
1:04:28
Ne sumnjam da je veæina
postala dobra sa puškom
loveæui jelene.

1:04:31
Ali jaki mišiæi i dobro pucanje
nije dovoljno da se postane vojnik.

1:04:36
Za to je potrebna disciplina.
1:04:39
Major mi je rekao da vodite
diskusije sa oficirima.

1:04:43
To æe prestati, od sada.
1:04:46
Nareðenja æe se izvršavati
odmah i bez pitanja.

1:04:52
Ovaj bataljon mora da nauèi
da bude kao jedan.

1:04:56
U suprotnom svi æemo biti mrtvi.

prev.
next.