Head of State
Преглед.
за.
за.
следващата.

1:02:03
Имаш време за джогинг, а нямаш за дебати?
1:02:05
Можеш да бягаш, но няма да се скриеш.
1:02:06
Казах ти, че няма да спре.
1:02:09
Какво гледаш, новините?Новините са, че не искаш дебат!
1:02:12
-Защо сменяш канала?
-Той се страхува!

1:02:15
-Дума за спонсорите ни.
-Искаме дебат!

1:02:18
Предупредихме те, че няма да спрем.
1:02:24
Йо, Луис!
1:02:25
Задника на майка ти е толкова голям,
че когато седне е три стъпки широка.

1:02:29
Йо, Луис!
Задника на майка ти и наистина огромен!

1:02:32
Сър, време е да се подготвиме за дебати.
1:02:35
Дай ми една добра причина
че трябва да водя дебат с този глупак.

1:02:37
-Той говори за майка ви!
-И какво от това?

1:02:41
Ще го оставиш да
обижда така майка ти?

1:02:49
След няколко находчиви шеги
от страна на Мейс Гилиам ...

1:02:53
Вицепрезидент Луис, най-накрая се съгласи на дебати...
1:02:57
вечерта преди изборите.
1:03:00
Е, малко братче, това беше.
Готов ли си?

1:03:04
Всичко е наред, предполагам.
1:03:05
Предполагаш? Не знаеш ли?
По-скоро готов или не си.

1:03:09
Какъв ти е проблема? Готов съм, окей?
1:03:12
Не, не си. Погледни се.
Ако на това му викаш готов, значи си свършен.

1:03:16
Облечен си подходящо за работа,
но не за тази, която имаш.

1:03:18
Не можеш да говориш за дрехите ми.
1:03:20
Хайде сега. Не става дума за мен.
1:03:22
Ако имам добра идея, какво
значение има с какво съм облечен!

1:03:27
Знаеш ли в какво се забъркваш.
1:03:29
Сега ще ти кажа.
1:03:31
Знеш, че не става дума за мен!
1:03:36
Луис не е глупак. Той не се шегува.
1:03:38
Този човек е вицепрезидент от осем години.
1:03:41
Той е герой от войната.
Братовчед е на Шарън Стоун.

1:03:43
По-добре отиди както трябва.
1:03:46
Да?Това достатъчно ли е!
1:03:50
Това е достатъчно далеч за теб!
1:03:52
-А, така ли?
-Да, така.

1:03:55
Гелър ти е напълнил тиквата с глупости.
1:03:57
Но Луис ще получи плесница и ще падне!

Преглед.
следващата.