Hellborn
prev.
play.
mark.
next.

1:04:02
koje lijeèi. Ja bi rekao,
da uðe u njihov svijet.

1:04:10
Pa trpi s njima
iste boli.

1:04:16
Isuse, je li to istina?
1:04:18
Ne. Ne. Ne.
1:04:23
Moramo iæi.
1:04:25
Oprostite, gospodine.
1:04:29
Ovo vam neæe proæi, McCourte.
1:04:31
Bojim se, da pritisak
stažiranja uzima svoje

1:04:34
i kod najjaèih ljudi.
1:04:36
Sjeæam se jednog stažiste,
kako se ono zvao?

1:04:39
- Cloves, gosp..
- Hvala, Frank, Cloves.

1:04:42
Bio je tako iscrpljen poslom,
1:04:45
da je kolabrirao.
Kongenitalni srèani zastoj.

1:04:49
Smithy...
1:04:51
Smithy...
Mislite Rodgera Dolta?

1:04:56
Šta?
1:04:57
To je njegovo pravo ime.
1:04:58
Došao je tu prije nekoliko godina,
zbog sitnog incidenta.

1:05:02
Uzeo je farmera za lice
i stavio ga pod kombajn.

1:05:06
Zbog farmerove kæeri,
1:05:08
ali mislim, da je tu
bilo nešto drugo.

1:05:12
Poslali su ga tu,
jer nije prošao na sudu.

1:05:15
Imao je I.Q. devetogodišnjeg djeteta.
1:05:17
- Je li tako, Rogere?
- Da, baš tako.

1:05:20
Odvedite prijateljicu.
1:05:23
Šta to radite?
1:05:24
Nemam dosta ljudi,
zbog negova ponašanja,

1:05:29
najbolje za dragu Lauren,
bit æe posebna æelija.

1:05:34
Neæu da, doðe u kontakt
sa nekim bludnikom.

1:05:38
Ne. Ne. Ostavite je na miru!
Ne, ne, ne.

1:05:42
James mora iæi samnom.
1:05:43
Da izlijeèimo halucinacije.
1:05:46
Ali obeæavam vam, draga,
1:05:49
kad završim s njim,
onda æu sa vama.

1:05:52
Smithy, sprijeèite to.
1:05:54
- McCourte, ne približavajte se njoj!
- Smithy!


prev.
next.