La Pelota vasca. La piel contra la piedra
prev.
play.
mark.
next.

1:42:02
that Juan Mari isn't here.
1:42:05
We spoke every day on the phone
but I didn't actually see him,

1:42:11
so I'm always waiting for him
to walk through the door.

1:42:22
On the other hand,
I accept that he's gone.

1:42:40
I only hope that this country,
which has so many assets,

1:42:45
unfairly hidden
from public opinion,

1:42:49
can one day become
not just a country at peace,

1:42:53
but one which has solved
the atavistic problem,

1:42:57
that of identity,
1:42:58
where people can live
together comfortably

1:43:01
in the Basque Country, whether
they feel they are Basque,

1:43:04
feel they are Spanish
1:43:06
or feel they are
Spanish and Basque.

1:43:10
I dream of the Basque city.
1:43:14
What's more, the play on words
is in my favor.

1:43:17
In the Basque language, "Euskal
Herria" means "The Basque people"

1:43:21
and "Euskal Hiria"
would be "The Basque City".

1:43:25
I think that the word "city"
in any dictionary of civilizations

1:43:31
has got much more repercussion.
1:43:35
The city, in principle, belongs
to no one and to everyone.

1:43:40
It has no origin.
No one can say,

1:43:43
"This city is mine,
I saw it first".

1:43:46
This city belongs to everyone
who has come here,

1:43:49
to those who have built it
and who will build it.

1:43:53
What's more, a city accepts
all kinds of people.

1:43:56
We've seen that in all cities.
1:43:59
My ideal would be that we go

prev.
next.