La Pelota vasca. La piel contra la piedra
prev.
play.
mark.
next.

1:43:01
in the Basque Country, whether
they feel they are Basque,

1:43:04
feel they are Spanish
1:43:06
or feel they are
Spanish and Basque.

1:43:10
I dream of the Basque city.
1:43:14
What's more, the play on words
is in my favor.

1:43:17
In the Basque language, "Euskal
Herria" means "The Basque people"

1:43:21
and "Euskal Hiria"
would be "The Basque City".

1:43:25
I think that the word "city"
in any dictionary of civilizations

1:43:31
has got much more repercussion.
1:43:35
The city, in principle, belongs
to no one and to everyone.

1:43:40
It has no origin.
No one can say,

1:43:43
"This city is mine,
I saw it first".

1:43:46
This city belongs to everyone
who has come here,

1:43:49
to those who have built it
and who will build it.

1:43:53
What's more, a city accepts
all kinds of people.

1:43:56
We've seen that in all cities.
1:43:59
My ideal would be that we go
1:44:02
from a space where
1:44:04
there seems to be
a primal original identity

1:44:09
to a space where
there are many identities,

1:44:12
including, of course,
the one of which I form part,

1:44:17
the so-called Basque identity.
1:44:19
I would like that there was
a neighborhood in that city

1:44:22
where they spoke the language
I speak to my daughters,

1:44:25
Basque, the language I write in.
1:44:28
It'll happen some day,
and we'll notice

1:44:30
because the people,
instead of walking on the ground,

1:44:33
will be floating
20 cm above it,

1:44:35
just enough
so as not to shock,

1:44:37
because of the burden
we'll have thrown off.

1:44:40
Right now,
it's weighing us down.

1:44:48
To the Basques,
to each and every Basque.


prev.
next.