Luther
prev.
play.
mark.
next.

1:25:00
tada ostatak svijeta
neæe biti dojmljen.

1:25:05
Pošaljite po Luthera.
1:25:15
Kako je rad?
1:25:18
Škakljivo.
1:25:19
Rijeèi su kao djeca...
1:25:21
što im više pažnje poklanjaš,
to su zahtjevnija.

1:25:24
Prije kao žene.
1:25:26
Ne bih znao.
1:25:27
Dolazimo do retka Svetog Luke...
1:25:29
"Ako je to "volja" oèeva
tad ništa izgubljeno biti neæe."

1:25:31
Na našem jeziku, rijeè "volja"
oznaèava èvrstinu, snagu volje,

1:25:34
podjarmljivanje koga svojoj volji.
1:25:37
Ali na izvornom grèkom,
ova "troslovna" rijeè

1:25:40
oznaèava žestinu, vatru,
unutrašnje organe.

1:25:43
Može znaèiti ljubav,
èežnju, èak seksualnu pohotu.

1:25:49
Jedi svoju kašu.
1:25:50
Nisi èak niti slušao.
1:25:51
Usput, kaša je slaba
za moju probavu.

1:25:56
Ne, nisu rijeèi te koje
su važne,

1:25:59
veæ što kazuju o Bogu.
1:26:07
Suviše si sam ovdje.
1:26:11
"Suviše si sam ovdje."
O, vrlo dobro, Spalatine.

1:26:13
Dva tjedna od tvog posljednjeg dolaska.
Naravno da sam suviše sam!

1:26:17
Kako da pišem za naše ljude
kad ne živim meðu njima?

1:26:21
Jezik Biblije bi trebao biti
kao jezik majke koja govori svojem djetetu.

1:26:29
Pa, odluèeno je,
1:26:30
Martin Luther
ne smije napuštati ovu sobu.

1:26:35
Ali Vitez George...
1:26:37
može.
1:26:38
Vrijeme je da se odrekneš sebe, Martine.
1:26:44
Zašto? Zašto su ubijeni?
1:26:49
Nema razloga.
1:26:51
Dogodilo se da su
bili na krivom mjestu.

1:26:53
Našli se na putu gomile kmetova
koja je pljaèkala samostan.

1:26:56
Cijeli se svijet
izokrenuo naopaèke,

1:26:59
zbog tog luðaka Luthera.

prev.
next.