Mambo italiano
prev.
play.
mark.
next.

1:03:08
Listen, Johnny, I really wanna work
in TV. Any job would do.

1:03:12
Fuck, I can't hire you to clean
the fucking toilets around here.

1:03:15
I had to lay off about a million people
yesterday.

1:03:18
Things are bad, Angelo.
1:03:20
Between you and me?
My last series didn't fly.

1:03:23
I could be on the street soon.
Imagine, a fucking bag man!

1:03:28
What about you?
1:03:30
- You gave up writing?
- Yeah.

1:03:33
That's too bad.
1:03:34
But listen, if you ever come up with
an idea for a series, give me a call.

1:03:39
So long as it's not about
the Civil War.

1:03:42
Write about stuff you know. You're
young. Write about young people.

1:03:45
You know, good-Iooking, bikinis,
tans, abs, boobs, everything!

1:03:49
That's what the networks want.
Young.

1:03:54
- How's your mother?
- Good.

1:03:56
Good.
1:03:58
Disgraziata!
That woman's a disgraziata!

1:03:58
Disgraziata!
That woman's a disgraziata!

1:04:02
- What now?
- Listen to this, Gino.

1:04:05
"La Signora Lina Paventi
wants to invite you...

1:04:08
...to the wedding of her son, Nino."
Do I need to go on?

1:04:11
Nino getting married?
1:04:13
To Pina, la puttana.
1:04:17
And look at this:
She even includes a handwritten note.

1:04:21
"Dear Maria and Gino,
I'm sorry for what happened.

1:04:24
Please see this invite
as a peace offering.

1:04:27
I pray San Giuseppe
you can make it. Love, Lina."

1:04:31
What's wrong with that?
1:04:33
You gotta read between the lines.
1:04:36
What this really says is,
"Dear Maria and Gino.

1:04:40
I'm sorry your son
is still an omosessuale.

1:04:43
Please see this invite as proof
that mine is not.

1:04:47
I pray San Giuseppe you can make it
so you can watch me gloat.

1:04:53
Love, Lina."
1:04:55
Disgraziata!
Let me tear up the invitation!

1:04:58
No! No! No!

prev.
next.