Mambo italiano
prev.
play.
mark.
next.

1:18:03
Moj život je postao još
veæa noæna mora.

1:18:06
Moj brat je napisao TV seriju
baziranu na našoj porodici.

1:18:09
Ja sam prikazana kao patetièna,
žena-dijete...

1:18:12
...izgubljena u krugu
samosažaljenja.

1:18:14
Još jedan argument zašto je Anðelo
napustio dom i odlazim.

1:18:17
Nitko ne napušta stol dok veèera
nije gotova.

1:18:20
Tko si ti da joj kažeš kada
æe da napusti stol?

1:18:23
- Da, tko si ti?
- Hej, on je tvoj otac eto tko!

1:18:26
Od koga je to nauèila,
ne znam.

1:18:28
- Nauèila je od tebe!
- Od mene?

1:18:30
- Da, od tebe!
- Ovo je stvarno dobro, Mama.

1:18:35
Što vas je inspiriralo da napišete
sitkom o talijanskoj zajednici?

1:18:40
Ne znam,
Grèka zajednica?

1:18:43
Nije mogao ******* da se suzdrži.
1:18:45
I govorim vam,
ovaj k****** je j******i genije.

1:18:49
Dobro je reæi da me je
moja porodica inspirirala.

1:18:51
Kada sam bio mali,
imao sam tetku Yolandu.

1:18:54
Bila je najopuštenija meðu
mojim roðacima.

1:18:56
Oduvijek je htjela da bude drugaèija.
Uvijek je pokušavala nauèiti sve...

1:18:59
...kako uraditi mambo, ali
oni su ostali na tarantella-i.

1:19:04
Volio bih da je ovdje.
1:19:06
Ovo je posveæeno njoj i
mojoj porodici.

1:19:10
Ovaj mali k** s**
uvijek me dirne.

1:19:12
- Posveta njegovoj porodici.
- Molim vas, kao da nam je potrebna posveta.

1:19:17
Moj brat je tako poremeæen.
1:19:18
Da bude gej i Talijan, ne bih to
poželjela najveæem neprijatelju.

1:19:22
Mislim, mržnja.
Znate, pritisak.

1:19:30
Mislim da je život u poricanju
Talijanska tradicija.

1:19:34
- Bože!
- Bit æe ona loša majka.

1:19:37
Bože, zašto sam kuèka?
Sretni su, pa što?

1:19:40
Zašto to utjeèe na mene?
1:19:43
Samo zato što nemam divnog
muža kao što je Nino.

1:19:46
Nino herojski policajac.
1:19:49
Nino savršeni sin i
muž. Nino...

1:19:52
...savršeni drug za kampiranje.

prev.
next.