Mambo italiano
prev.
play.
mark.
next.

1:17:12
Nino Paventi...
1:17:27
ªtiu cã e greu, dar sunt
aici pentru tine.

1:17:34
Mã întrebam dacã
îþi mai menþi oferta.

1:17:42
- Absolut.
- Bine.

1:17:45
Alo? Linia pentru Homo? Alo?
1:17:50
Viaþa mea a devenit mai rea
decât un coºmar.

1:17:53
Fratele meu a scris un scenariu
TV bazat pe familia noastrã.

1:17:56
Sunt descrisã ca o
femeie-copil jalnicã...

1:17:59
înþepenitã într-un cerc de milã...
1:18:01
Încã o cearta despre morþi,
ºi eu mã ridic de la masã...

1:18:05
Nimeni nu pleacã pâna
nu terminã de mâncat.

1:18:07
Cine eºti tu sã-i spui ei
când poate pleca de la masã?

1:18:10
- Da, cine eºti tu?
- E tatãl vostru.

1:18:13
Unde a învãþat sã fie
obraznicã, nu ºtiu.

1:18:15
- A învãþat de la tine.
- De la mine?

1:18:17
- Da, de la tine.
- Asta e chiar bunã, mamã.

1:18:22
Ce te-a inspirat sã scrii
despre comunitatea italieneascã?

1:18:27
Nu ºtiu, comunitatea greacã?
1:18:31
Nu se poate abþine.
1:18:33
Îþi spun, nenorocitul ãsta e un geniu.
1:18:37
E sigur sã spun cã
familia m-a inspirat.

1:18:39
Când eram mic o aveam
pe mãtuºa Yolanda.

1:18:41
Era cea mai miºto
din rudele noastre.

1:18:43
Vroia sa fie deosebitã.
Încerca sã înveþe pe toatã lumea...

1:18:46
sa danseze mambo, dar ei erau
înþepeniþi sã danseze tarantela.

1:18:51
Mi-aº dori sã fi fost aici.
1:18:53
Acesta e un tribut pentru
ea ºi pentru familia mea.

1:18:57
Nenorocitul ãsta mic mã face
sã plîng mereu.

1:18:59
- Tribut pentru familia lui.
- Te rog! De parcã ne-ar trebui.


prev.
next.