Master and Commander: The Far Side of the World
Преглед.
за.
за.
следващата.

:37:17
Дръж слънцето близо до хоризонта.
:37:20
Когато долният му ръб докосне хоризонта...
Уилямсън, гледай в секстанта си!

:37:24
Когато орбитата му не се издига повече...
:37:28
тогава е достигнал зенита
и е пладне.

:37:31
- Сър?
- Г-н Пулингс.

:37:34
- Направихте ли пладне, г-н Холъм?
- Да, сър.

:37:36
Наречи го пладне.
Това е вашият клас.

:37:44
Шест часа?
:37:46
Почти пет.
:37:48
Дръж ни по-далеч от него до смрачаване.
:38:00
Изглежда като нас, момчета, не забравяйте.
Джибо, направи бързо тези възли.

:38:05
Не трябва да го издигаме по-високо,
отчитайки този вятър.

:38:08
-Извинете, сър, но какво строят?
-Първия ти команден пост.

:38:20
Бързо.
Намира се точно пред нас.

:38:22
Издърпайте рейките.
:38:25
Дърпайте, дърпайте!
:38:27
Снижи платната от главната мачта!
:38:36
- Не бих искал да те загубя.
- Тъй вярно, сър.

:38:50
Отвържете лодката. Закарайте я към кърмата.
И внимателно!

:38:55
Размърдай се сега.
Имаш десет минути, преди да се приближат.


Преглед.
следващата.