Master and Commander: The Far Side of the World
Преглед.
за.
за.
следващата.

:36:00
Боже мой! Какво да правим? Като на тепсия сме им!
:36:04
Движи се като дим в кълчища.
:36:06
- Трябва да разпънем всички платна.
- Разпънете и носната си кърпичка, ако имате такава!

:36:10
Трябва да оцелеем днес.
Нека се заемем с това. Г-н Алън, господа.

:36:14
Всички, да плаваме!
:36:16
За втори път ми погажда този номер.
Трети няма да има.

:36:36
Ще ти кажа аз - дявола е зад
щурвала на този кораб-призрак.

:36:41
По-добре бързо в трюма.
:36:49
Какво му става на този човек?
:36:52
Да не съм убил някой негов роднина в битка?
Синът му, опазил ме бог?

:36:57
Той се бие като теб, Джак.
:37:17
Дръж слънцето близо до хоризонта.
:37:20
Когато долният му ръб докосне хоризонта...
Уилямсън, гледай в секстанта си!

:37:24
Когато орбитата му не се издига повече...
:37:28
тогава е достигнал зенита
и е пладне.

:37:31
- Сър?
- Г-н Пулингс.

:37:34
- Направихте ли пладне, г-н Холъм?
- Да, сър.

:37:36
Наречи го пладне.
Това е вашият клас.

:37:44
Шест часа?
:37:46
Почти пет.
:37:48
Дръж ни по-далеч от него до смрачаване.

Преглед.
следващата.