Master and Commander: The Far Side of the World
prev.
play.
mark.
next.

:52:19
- Πάλι τα ίδια έκανε.
- Ποιος;

:52:22
- Ο Ιωνάς.
- Τι είναι αυτό;

:52:35
Οι θάνατοι στη μάχη
αντέχονται πιο εύκολα.

:52:40
Θάνατοι απ' το νυστέρι μου
ή από κάποια επακόλουθη μόλυνση,

:52:47
Θυμίζω στον εαυτό μου
ότι τους σκότωσε ο εχθρός. Όχι εγώ.

:52:54
Αυτός ο νεαρός ήταν απώλεια πολέμου.
:52:59
Όπως είπες, διαλέγεις το λιγότερο κακό.
:53:04
Το λιγότερο.
:53:09
Θα στενοχωρηθούν όλοι.
Ήταν πολύ αγαπητός ο Γουώρλυ.

:53:13
Εξέφρασε κανείς τη γνώμη του;
:53:24
Τζακ πριν απαντήσω, πρέπει να ρωτήσω
μιλώ με φίλο ή με τον κυβερνήτη του πλοίου;

:53:32
Στον κυβερνήτη θα έλεγα
ότι μισώ τους σπιούνους.

:53:36
- Μιλάς σαν Ιρλανδός.
- Είμαι Ιρλανδός.

:53:39
Σαν φίλος, τότε.
:53:41
Σαν φίλος θα έλεγα ότι ποτέ δεν αμφέβαλα
για την ικανότητά σου ως Κυβερνήτης.

:53:47
Μιλά καθαρά, Στήβεν.
:53:50
Ίσως θα έπρεπε να είχαμε
γυρίσει πίσω πριν βδομάδες.

:53:55
Οι άντρες θ' ακολουθούσαν
παντού τον Τυχερό Τζακ,

:53:59
δικαιολογημένα σίγουροι για τη νίκη.

prev.
next.