Master and Commander: The Far Side of the World
prev.
play.
mark.
next.

:07:00
Καλύτερα μεθυσμένοι
παρά να κάνουν ανταρσία.

:07:03
Εγώ καταλαβαίνω την ανταρσία.
:07:05
Μακριά απ' τα σπίτια τους,
φυλακισμένοι σ' ένα πλοίο...

:07:10
Έχεις το δικαίωμα να διαφωνήσεις,
αλλά ένας αντάρτης μου αρκεί στο πλοίο.

:07:18
Με θλίβει όταν μιλάς έτσι
για την υπηρεσία. Με υποβαθμίζει.

:07:22
Λες να θέλω να τον μαστιγώσω;
:07:24
Έκοψε τα σχοινιά και σκοτώθηκε ο
συνάδελφός του, υπό τις διαταγές μου.

:07:30
Αυτό που μας έχει ενωμένους σε τούτο
τον ξύλινο τόπο είναι η σκληρή δουλειά...

:07:35
Τζακ, απλώς δε χαιρέτησε.
:07:37
Ακόμα κι η φύση έχει ιεραρχία, έχεις πει.
:07:40
- Δεν υπάρχει ταπείνωση στη φύση.
- Οι άντρες πρέπει να κυβερνιούνται.

:07:45
Συχνά όχι συνετά, αλλά πρέπει.
:07:47
Δικαιολογία τυράννων.
Απ' τον Νέρωνα ως τον Βοναπάρτη.

:07:51
Διαφωνώ με την εξουσία.
Φέρνει δυστυχία, καταπίεση.

:07:55
Σε λάθος μαγαζί ήρθες για αναρχία.
:08:02
Τέσσερις.
:08:06
Πέντε.
:08:09
Έξι.
:08:12
Εφτά.
:08:15
Οκτώ.
:08:17
Εννέα.
:08:21
Δέκα.
:08:24
Έντεκα.
:08:27
Δώδεκα.
:08:32
Λύστε τον.
:08:57
Πιο σιγά.

prev.
next.