Master and Commander: The Far Side of the World
prev.
play.
mark.
next.

1:05:21
Svi na brod.
1:05:35
Mi smo sa Albatrosa.
Bog vas blagoslovio kapetane.

1:05:40
Bog blagoslovio sve vas.
1:05:44
G-ne Calamy, vodu i hranu
za ove ljude.

1:05:46
G-ne Hollom, dovedi svoje ljude.
1:05:51
Vraæali smo se sa Freshlina
pre ne više od nedelju dana.

1:05:54
Naleteli smo na drugi brod koji
je potopio naš. Prokleti pirati.

1:06:00
Komandir je zarobljen,
a kapetan je mrtav.

1:06:10
Uzeli su nam najbolju mast.
Bili smo 2 godine na moru. - A vaš kurs?

1:06:13
Možda jugozapad.
Bar od ostatka flote.

1:06:17
G-ne Puling, zapiši imena
ovih ljudi u brodski dnevnik.

1:06:20
G-ne Alen postavi kurs zapadno pa južno.
1:06:22
Isplovljavamo!
1:06:27
Oni gušteri su možda dobri za jelo
- Nemamo vremena za gubljenje.

1:06:46
Jack, jel nisi zaboravio šta si obeæao?
1:06:49
Preidržavamo se traženju dužnosti.
1:06:52
Ne mogu da ostanem ovde zbog nekih
ptica i iguana iako su fascinantne.

1:06:55
Moramo da mislimo nanaše obaveze.
- Mislim da imamo moguænost...


prev.
next.