Matchstick Men
prev.
play.
mark.
next.

1:16:00
era istorie anticã...ºi acum,
dintr-odatã

1:16:04
am o fiicã.
1:16:08
Nu sunt speriat.
1:16:11
E bine, nu?
1:16:12
- Aºa simþi, Roy?
- Da.

1:16:17
Da, e minunat.
1:16:20
Nu o lua literal,
1:16:22
dar erau uºi închise de mult.
1:16:26
Îmi pare bine cã începi sã
deschizi câteva.

1:16:31
Ce e?
1:16:33
Am luat-o pe Angela cu mine în week end...
1:16:36
În semn de pace.
1:16:39
Câteodatã în afacerea mea...
1:16:42
pentru ceva ce nu exista...
1:16:47
unii o numesc vînzare...
1:16:51
dar alþii o numesc...
1:16:54
Minciunã.
1:16:56
Corect, ceea ce e puþin...
1:16:58
nu ºtiu cum va face Angela, dar...
1:17:01
dar nu are nevoie de ajutor...
1:17:04
ºi n-are decit 14 ani.
1:17:11
ªi lucreazã cu oamenii cu care lucrez eu...
1:17:14
Lucreazã, doctore...
1:17:16
Regreþi?
1:17:18
Sã o expui la ceea ce faci tu?
1:17:22
Da..nu..mã face sã mã simt bine.
1:17:26
Îmi place.
1:17:30
Ne-am distrat de minune împreunã.
1:17:36
Sigur.

prev.
next.