Old School
predogled.
kaži.
kot.
naslednjo.

1:06:00
Dragi Mitch, èe držiš tole pismo,
že sigurno veš.

1:06:04
Hiša je zabita z deskami.
Okna, vrata, vse.

1:06:08
Smo v Comfort Innu, soba 112.
1:06:11
Rad te imam. Frank.
1:06:13
Zaradi teh prekrškov, ne samo
da vam bomo odvzeli hišo,

1:06:17
temveè bodo tudi študenti, ki so
bili med vami, izkljuèeni iz faksa

1:06:21
zaradi èlanstva v
nedovoljenem bratstvu.

1:06:24
Poèakajte malo, da vam bo sedlo...
1:06:31
Dobro. Verjemite mi, da so
1:06:34
me ukrepi, ki jih je sprejel
Svet študentov, šokirali.

1:06:40
Toda, na žalost ne morem
nièesar storiti.

1:06:43
Hvala, ker ste me gledali.
Sreèno in Bog blagoslovi Ameriko.

1:06:52
Ne more storiti tega!
1:06:53
Tile igrajo umazano.
1:06:56
Moram reèi, da me je kar prevzel.
1:06:59
Izloèeni smo.
1:07:01
Moje življenje je konèano,
delal bom v Rdeèem jastogu.

1:07:03
Saj delaš v Rdeèem jastogu.
-Da, vendar le zaèasno.

1:07:07
Fantje...
-Poslušajte.

1:07:09
To je resna težava.
Vržen sem iz faksa.

1:07:15
Ne vem, kaj bom.
Mama me bo ubila.

1:07:17
Ne bo te ubila...
1:07:20
Bo!
Sem prvi v družini, ki študira.

1:07:23
Ko sem odhajal, mi je rekla:
"Weensie, èe zafrkneš, te ubijem!"

1:07:28
Pokazala mi je nož.
1:07:34
Mitch je pravnik.
On bo to uredil.

1:07:38
Vse bo v redu.
1:07:43
On bi moral igrati Luka Skywalkerja.
1:07:45
Še želita v bratstvo?
1:07:49
Cel semester sva èakala,
da naju to vprašaš.

1:07:52
Dobro.
Potrebujem vajino pomoè.

1:07:55
Neslužbeno.
To opravita in sta sprejeta.

1:07:57
Razumem, gospod.
1:07:59
Walsh, najdi kopijo
študentskega zakona 7-A


predogled.
naslednjo.